Se les pidió que comunicaran los números de fax de las filiales en los tres países receptores y una copia de su informe anual y sobre el medio ambiente más reciente. | UN | وطلب إليها إرسال أرقام فاكس الشركات الفرعية في البلدان المضيفة الثلاثة ونسخة من أحدث تقاريرها السنوية والبيئية. |
La información transmitida por el Gobierno incluía un ejemplar de la Constitución belga y una copia de la propuesta del Gobierno acerca de la revisión del artículo 151 de la Constitución. | UN | وشملت المعلومات المرسلة نسخة من الدستور البلجيكي ونسخة من الاقتراح الذي قدمته الحكومة لتنقيح المادة ١٥١ من الدستور. |
Más tarde, los guardias quemaron sus pertenencias, incluidas las cartas a sus abogados, la transcripción del juicio y una copia de su petición al Consejo Privado. | UN | ثم قام حراس السجن بإحراق أمتعته بما فيها رسائل من محاميه، ومحضر وقائع المحاكمة، ونسخة من التماسه إلى مجلس الملكة. |
Hay una versión interna que comprende unas 30.000 anotaciones, y una versión externa que cuenta con alrededor de 10.000 registros. | UN | وتتوافر قاعدة البيانات هذه في نسخة داخلية تحتوي على حوالي 000 30 قيد ونسخة خارجية تحتوي على حوالي 000 10 قيد. |
- Acompañar original y copia del acta constitutiva y los estatutos, firmados por el secretario general y por todos los miembros del Comité Ejecutivo provisional; | UN | ضم الأصل ونسخة من عقد التأسيس والأنظمة الأساسية موقعة من قبل الأمين العام وجميع أعضاء المجلس التنفيذي المؤقت؛ |
Pidió informaciones sobre la prestación de trabajos penitenciarios en beneficio de empresas privadas y un ejemplar del Código. | UN | وطلبت تزويدها بمعلومات بشأن توفير السجون أيدي عاملة للمؤسسات الخاصة، ونسخة من أحكام هذا القانون. |
La delegación pidió también una muestra del marco lógico y una copia de las directrices de programación establecidas en 1997. | UN | وطلب الوفد أيضا نموذجا للإطار المنطقي ونسخة من المبادئ التوجيهية للبرامج التي وضعت في عام 1997. |
La delegación pidió también una muestra del marco lógico y una copia de las directrices de programación establecidas en 1997. | UN | وطلب الوفد أيضا نموذجا للإطار المنطقي ونسخة من المبادئ التوجيهية للبرامج التي وضعت في عام 1997. |
Tenga a bien consultar en el anexo VI las medidas de control y una copia de la Ley sobre las armas de fuego. | UN | انظر تدابير الرقابة ونسخة قانون الأسلحة النارية الواردة في المرفق السادس. |
El exportador debe llenar el original y una copia de auditoría de cada formulario de declaración de exportación. | UN | ويطلب من المستورد ملء النسخة الأصلية ونسخة مدققة من كل تصريح من تصريحات التصدير. |
Lleve consigo solo pequeñas cantidades de dinero en efectivo y una copia de su pasaporte. | UN | ولا تحملوا معكم سوى مبالغ صغيرة من النقد ونسخة من جواز سفركم. |
Quiero un original y una copia, y si no lo entiende, dígamelo. | Open Subtitles | أريد أصل ونسخة واحدة من هذه إذا وجدتي شيء غير واضح أسأليني |
Entrego cada coche que lavo con una sonrisa, un ambientador y una copia de mi comedia garantía-de-éxito situada en Wisconsin. | Open Subtitles | كل سيارة اغسلها يدويا اقدمها معها ابتسامة ،ومعطر جو ونسخة من روايتي الجديدة |
Como dije, tengo mi declaración de bienes y una copia de mi historia clínica una copia de mi certificado de nacimiento- ¿Bebes? | Open Subtitles | على أية حال، كما قُلتُ لدي بيان عن ممتلكاتي ونسخة من تاريخي الطبي ونسخة من شهادة ميلادي |
La Oficina de Asuntos de Desarme se está ocupando de la producción de una versión magnética y de tamaño postal del mapa para su distribución general. III. Actividades de información | UN | ويعمل مكتب شؤون نزع السلاح على إنتاج نسخة ممغنطة ونسخة أخرى بحجم البطاقة البريدية من هذه الخريطة بغرض التوزيع العام. |
Entre ellas se cuentan funciones de búsqueda avanzada, notificaciones de correo electrónico para los suscriptores, una versión actualizada y autogestionable de la guía de empresas y una nueva sección de publicidad en línea. | UN | ومن بين تلك التكنولوجيات والأدوات: خاصية البحث المتقدم؛ وتوجيه تنبيهات إلى المشتركين بورود بريد إلكتروني يخصهم؛ ونسخة محدثة وذاتية التحكم لدليل الأعمال؛ وقسم جديد للإعلان على شبكة الإنترنت. |
El informe se puede consultar en el sitio web del BRÅ, donde se han incluido una versión de fácil lectura y una versión en lengua de señas. | UN | ويمكن الاطلاع على هذا التقرير على موقع المجلس الوطني لمنع الجريمة، الذي يتضمن كذلك نسخة سهلة القراءة ونسخة موقعة. |
Pidió que se le enseñara la orden de detención y copia de la denuncia oficial, pero no se le entregó ni una ni otra. | UN | وقد طلب الاطلاع على مذكرة التوقيف ونسخة من الشكوى الرسمية المقدّمة ضده، لكنه لم يحصل على أي منهما. |
De esto tanto la empresa como los peritos deben enviar informe por escrito al Ministerio de la Defensa Nacional y copia a la Policía Nacional Civil. | UN | وعلاوة على ذلك، على الشركة والخبيرين إرسال تقرير مكتوب إلى وزارة الدفاع، ونسخة منــه إلى الشرطة المدنية الوطنية. |
La solicitud, junto con una copia del contrato de arrendamiento, se presentará en la Depen-dencia de Servicios Especiales (oficina S-101) para su autorización antes de entregarla a la Administración del Garaje a efectos de la expedición. | UN | ويجب تقديم الطلب ونسخة من اتفاق الاستئجار إلى وحدة الخدمات الخاصة )الغرفة S-101( ﻹجازته قبل أن يقدم إلى إدارة المرآب لﻹصدار. |
Transmito adjuntas copias de las conclusiones alcanzadas por las dos organizaciones, así como del comunicado de prensa emitido en esa oportunidad. | UN | وأحيل إليكم طيه نسخة من الاستنتاجات التي خلُصت إليها المنظمتان، ونسخة من البيان الصحفي الصادر في تلك المناسبة. |
Los guardias quemaron las pertenencias del autor, incluidas las cartas de sus abogados, la transcripción del juicio y la copia de su petición al Consejo Privado. | UN | كما أحرق الحراس ممتلكات مقدم البلاغ الشخصية، بما فيها الرسائل التي تلقاها من محاميه، ومحضر وقائع المحاكمة ونسخة عن الطلب الذي قدمه إلى مجلس الملكة. |
393. Mivan presentó también una declaración de sus auditores y extractos de sus balances generales correspondientes a los años 1986 a 1990 con respecto a sus actividades mercantiles en el Iraq así como una copia de sus balances financieros correspondientes al año finalizado el 31 de diciembre de 1990. | UN | 393- وقدمت شركة " ميفان " أيضاً بياناً من مراجعي حساباتها، ومقتطفات من بياناتها المالية عن السنين من 1986 إلى 1990 فيما يتعلق بأنشطتها التجارية في العراق، ونسخة من بياناتها المالية للسنة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 1992. |
y otra versión de esto es lo que se llama mareas rojas o flora tóxica. | TED | ونسخة أخرى من هذا النوع هو مايطلق عليه المد الأحمر أو الزهرة السامة |
Una va al Sr. Robinson, otra al Sr. Fairbanks y la tercera al Sr. Smith. | Open Subtitles | نسخة للسيد روبنسون, ونسخة للسيد فيربانكس ونسخة للسيد سميث |