"ونظام روما" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el Estatuto de Roma
        
    • al Estatuto de Roma
        
    • y del Estatuto de Roma
        
    • así como del Estatuto de Roma
        
    La Ley de crímenes de lesa humanidad y de crímenes de guerra y el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional UN قانون الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الحرب ونظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية
    Firma y ratificación del Protocolo Facultativo y el Estatuto de Roma UN التوقيع على البروتوكول الاختياري ونظام روما الأساسي والتصديق عليهما
    Nuevos hitos: El Protocolo Facultativo y el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional UN معلمان جديدان: البروتوكول الاختياري ونظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية
    Un buen ejemplo de esa evolución lo da el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional cuando se lo compara con el proyecto original de la CDI. UN ونظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية مثال جيد على ذلك إذا قورن بالمشروع الأصلي الذي أعدته لجنة القانون الدولي.
    A tal efecto, es fundamental que los Estados sean partes en los instrumentos internacionales de derechos humanos y derecho humanitario así como en el Estatuto de Roma. UN وتحقيقا لذلك، من الأهمية الحيوية للدول أن تصبح أطرافا في حقوق الإنسان الدولية والقانون الإنساني ونظام روما الأساسي.
    el Estatuto de Roma es especialmente importante, ya que en él se estipula la responsabilidad de las personas culpables de esos crímenes graves. UN ونظام روما الأساسي مهم بصفة خاصة لأنه يحدد مسؤولية مرتكبي تلك الجرائم الخطيرة.
    La Ley de delitos internacionales que incluye también el Estatuto de Roma facilitará en gran medida este proceso. UN وسوف يُدمج قانون الجرائم الدولية ونظام روما الأساسي في التشريعات المحلية، بغية تيسير هذه العملية بصورة كبيرة.
    el Estatuto de Roma se basa en el principio de que no deben quedar impunes los delitos más horrendos de trascendencia internacional. UN ونظام روما الأساسي مبني على مبدأ أن أبشع الجرائم التي تثير قلقا دوليا يجب ألا تمر دون عقاب.
    Acogió con satisfacción la ratificación del Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura y el Estatuto de Roma. UN ورحبت بالتصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب ونظام روما الأساسي.
    Exigimos que se cumplan las convenciones de Ginebra y las de derechos humanos y el Estatuto de Roma. UN ونطالب باحترام اتفاقيات جنيف واتفاقيات حقوق الإنسان ونظام روما الأساسي.
    Había impulsado muchos hechos positivos, por ejemplo la Convención sobre la Prohibición de Minas y el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional. UN فقد كان هناك كثير من التطورات اﻹيجابية، بما في ذلك المعاهدة الدولية لمنع اﻷلغام البرية ونظام روما اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    Sustitúyase la expresión " de conformidad con lo dispuesto en la Carta de las Naciones Unidas, el Estatuto de Roma y el presente Acuerdo " UN يستعاض عن عبارة " عملا بأحكام ميثاق الأمم المتحدة، ونظام روما الأساسي، وأحكام هذا الاتفاق "
    Desde una perspectiva interdisciplinaria, la conferencia examinó de forma comparativa y orientada al futuro las experiencias políticas, jurídicas e institucionales de los Tribunales y el Estatuto de Roma. UN ومن منظور متعدد التخصصات، درس المؤتمر الخبرات السياسية والقانونية والمؤسسية للمحكمتين ونظام روما الأساسي، بطريقة مقارنة وتطلعية.
    En general las adaptaciones necesarias tendrían por objeto velar por que haya conformidad entre el documento y el Estatuto de Roma y las Reglas de Procedimiento y Prueba. UN وتهدف التعديلات اللازمة، عموما، إلى كفالة التجانس بين الأمر التوجيهي ونظام روما الأساسي والقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات.
    Esa norma se hace eco de la Convención sobre los Derechos del Niño, el Protocolo Adicional II de los Convenios de Ginebra, el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional y el estatuto del Tribunal Especial para Sierra Leona. UN وهذا المعيار يجد صداه في اتفاقية حقوق الطفل والبروتوكول الإضافي الثاني لاتفاقيات جنيف ونظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية والنظام الأساسي للمحكمة الخاصة لسيراليون.
    el Estatuto de Roma permite que la Corte que se reúna fuera de La Haya. El año pasado durante el debate general de la Asamblea General los Estados expresaron el deseo de que, en su debido momento, la Corte llevara a cabo algunas de las actuaciones sobre el terreno. UN ونظام روما الأساسي يسمح للمحكمة بالانعقاد خارج لاهاي وفي سياق المناقشات العامة في إطار الجمعية العامة في السنة الأخيرة، تمنت الدول أن تنفذ المحكمة بعض الإجراءات القضائية في الميدان في الوقت الملائم.
    Eso está reflejado en la Carta de las Naciones Unidas, el Estatuto de Roma y el Acuerdo de relación entre la Corte y las Naciones Unidas, así como en la primera situación que el Consejo de Seguridad remitió a la Corte. UN وذلك واضح في ميثاق الأمم المتحدة، ونظام روما الأساسي، واتفاق العلاقة بين المحكمة والأمم المتحدة، وكذلك في الإحالة الأولى لحالة ما من مجلس الأمن إلى المحكمة.
    La fuente más importante de orientación a este respecto era el Proyecto de Código de Crímenes contra la Paz y la Seguridad de la Humanidad, aprobado por la Comisión en 1996, y el Estatuto de Roma del Tribunal Penal Internacional. UN وأهم مصدر للتوجيه في هذا الصدد هو مشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم الإنسانية وأمنها، الذي اعتمدته اللجنة عام 1996، ونظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    Asimismo, Jordania acogió con satisfacción la adhesión del Yemen a la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas y al Estatuto de Roma. UN ورحب أيضاً بانضمام اليمن إلى الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، ونظام روما الأساسي.
    Con el fin de tender a esa universalidad, también son esenciales las campañas de difusión de la Corte Penal Internacional y del Estatuto de Roma. UN وحملات التوعية بشأن المحكمة الجنائية الدولية ونظام روما الأساسي ضرورية أيضا في السعي لتحقيق العالمية.
    Observando que, de conformidad con los Convenios de Ginebra de 1949, la tortura y los tratos inhumanos constituyen una violación grave de sus disposiciones y que, en virtud de los estatutos del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia y del Tribunal Penal Internacional para Rwanda, así como del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional, los actos de tortura pueden constituir crímenes de lesa humanidad y crímenes de guerra, UN وإذ يلاحظ أن التعذيب والمعاملة اللاإنسانية يشكلان، بموجب اتفاقيات جنيف لعام 1949، خرقاًَ خطيراً وأن أفعال التعذيب يمكن أن تشكِّل، بموجب النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة، والنظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا، ونظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، جرائم ضد الإنسانية وجرائم حرب،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus