"ونعلم جميعا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • todos sabemos
        
    • todos lo sabemos
        
    Nuestra única esperanza, como todos sabemos, de abordar esos desafíos con éxito es hacerlo juntos. UN ونعلم جميعا أن أملنا الوحيد في مواجهة هذه التحديات هو مواجهتها معا بنجــاح.
    todos sabemos lo que ocurrió después: de las ruinas del mundo surgieron las Naciones Unidas. UN ونعلم جميعا ما حدث بعد ذلك: فقد نهضت الأمم المتحدة من أنقاض العالم.
    todos sabemos que ninguno de nosotros, ni siquiera el más fuerte, puede superar los retos del siglo XXI en solitario. UN ونعلم جميعا أنه ليس بمقدور أي منا، ولا حتى أقوانا، السيطرة على تحديات القرن الحادي والعشرين بمفرده.
    todos sabemos que, de manera creciente, afecta todos los aspectos de nuestras vidas, incluida la paz y la seguridad. UN ونعلم جميعا أنه سيؤثر بشكل متزايد على كل نواحي حياتنا كافـــة، بما في ذلك السلام والأمن.
    Como todos sabemos, una mejor infraestructura permite la prestación de un mejor servicio. UN ونعلم جميعا أن البنية التحتية المحسنة ستيسر تقديم الخدمات بطريقة فعالة.
    todos sabemos que la ausencia de las Potencias Administradoras en lo referente a toda una serie de cuestiones ha llevado al Comité a un estancamiento, para sacarlo del cual debemos hacer todo lo que esté a nuestro alcance. UN ونعلم جميعا أن غياب الدول القائمة باﻹدارة بشأن سلسلة كاملة من المسائل قد أدى إلى وصول اللجنة إلى طريق مسدود، وهــو الطريــق الذي يجب علينا أن نبذل قصارى جهدنا من أجل الخروج منه.
    todos sabemos que hasta la fecha se han realizado más de 2.000 ensayos de armas nucleares. UN ونعلم جميعا أن ما يزيد على ٢ ٠٠٠ تجربة لﻷسلحة النوويــة أجريت حتــى يومنا هــذا.
    todos sabemos que no somos inmunes a dicha amenaza. UN ونعلم جميعا أننا لسنا في مأمن من هذا الخطر.
    todos sabemos que para que las Naciones Unidas estén a la altura de las expectativas y las necesidades de la nueva era tienen que atravesar un proceso de reforma. UN ونعلم جميعا أنه حتى يتسنى لﻷمم المتحدة الوفاء بتطلعات واحتياجات الحقبة الجديدة لا بد أن تمر بعمليـة إصـــلاح.
    todos sabemos que la homogeneidad de la cultura es un mito, pero podemos aprender a buscar las similitudes antes que las diferencias. UN ونعلم جميعا أن تجانس الثقافات هو أسطورة، بيد أن باستطاعتنا أن نسعى إلى إيجاد جوانب شبه بينها، بدلا من اختلافات.
    todos sabemos que el proceso de mundialización se centra en las corrientes, rápidas y precisas, de la información. UN ونعلم جميعا أن عملية العولمة تتمركز حول السرعة والدقة في تدفق المعلومات.
    todos sabemos que los Estados por sí mismos no pueden resolver los problemas de la mundialización. UN ونعلم جميعا أن الدول وحدها لا يسعها أن تحل مشاكل العولمة.
    todos sabemos que en esta esfera las Naciones Unidas no han estado a la altura de las expectativas del mundo. UN ونعلم جميعا أن الأمم المتحدة لم ترق إلى مستوى توقعات العالم في هذا المجال.
    todos sabemos que las metas y los objetivos de la Cumbre no se inventaron en la propia Cumbre, sino que se adoptaron de varios foros mundiales. UN ونعلم جميعا أن أهداف مؤتمر القمة وغاياته لم تنبثق عن المؤتمر نفسه بل عن محافل عالمية متنوعة.
    todos sabemos que la cuestión de la ampliación del Consejo y la del uso del derecho de veto siguen siendo objeto de divergencias. UN ونعلم جميعا أن مسألتي زيادة عدد أعضاء المجلس واستخدام حق النقض ما زالتا موضوع خلاف.
    todos sabemos que ninguno de los pueblos de la región vivirá en paz hasta que todos ellos vivan en paz. UN ونعلم جميعا أنه لا يمكــن لأي شعــب مــن شعوب المنطقة أن ينعم بالسلام إلا أذا نعمت به جميعها.
    todos sabemos que un Estado Miembro con derecho a veto puede frustrar la voluntad de toda la comunidad internacional. UN ونعلم جميعا أن دولة واحدة لها حق الفيتو تستطيع أن تُحبط إرادة المجتمع الدولي بأسره.
    todos sabemos que las principales víctimas de la corrupción son los pobres. UN ونعلم جميعا أن الضحايا الرئيسيين للفساد هم الفقراء.
    todos sabemos lo que debemos hacer. UN ونعلم جميعا ما هو المطلوب منّا أن نفعله.
    todos sabemos que el comercio entre los países africanos es uno de los más costosos del mundo. UN ونعلم جميعا أن التجارة بين البلدان الأفريقية تعد من بين أكثر الأنشط التجارية كلفة في العالم.
    todos lo sabemos -fue precisamente el criterio de ligar unas cosas a otras el que bloqueó nuestra labor en este foro, y, no la norma del consenso. UN ونعلم جميعا أن النهج القائم على " الروابط " هو بالتحديد ما أعاق عملنا في هذه القاعة، وليس قاعدة توافق الآراء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus