"ونقابات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y sindicatos
        
    • los sindicatos
        
    • y colegios
        
    • los colegios
        
    • y de sindicatos
        
    • y sindicales
        
    • y asociaciones
        
    • sindicatos de
        
    • y las asociaciones
        
    • organizaciones sindicales
        
    • sindicatos del
        
    El equipo se configuró con representantes de departamentos gubernamentales clave y representantes de organizaciones de voluntarios y sindicatos. UN وشكل فريق العمل من ممثلين من الإدارات الحكومية الرئيسية وممثلين من المنظمات الطوعية ونقابات العمال.
    Además de los sindicatos nacionales existen también sindicatos de distintos sectores de la industria o actividades, y sindicatos de empresas. UN وإضافة إلى النقابات القائمة على صعيد الجمهورية، توجد نقابات لفرادى قطاعات الصناعة أو الأنشطة ونقابات داخل الشركات.
    Se envió documentación a la asociaciones jurídicas y colegios de abogados de todo el mundo para darles a conocer los requisitos y los criterios de inclusión en la lista de posibles abogados defensores. UN وأرسلت وثائق إلى الرابطات القانونية ونقابات المحامين في أرجاء العالم لتعريفها بشروط ومعايير الانضمام إلى قائمة المحامين المحتمل انتدابهم للدفاع.
    Las observaciones finales deberían transmitirse a los tribunales, las universidades y los colegios de abogados. UN وينبغي إرسال الملاحظات الختامية للجنة إلى المحاكم والجامعات ونقابات المحامين.
    Se reunió asimismo con representantes del empresariado y de sindicatos de diferentes profesiones, así como con miembros de las organizaciones no gubernamentales locales e internacionales. UN وكذلك قابلت ممثلي أرباب العمل ونقابات عمال مختلف المهن وأعضاء المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية.
    Se prevé organizar conferencias bienales similares en colaboración con las organizaciones patronales y sindicales. UN والهدف من ذلك هو تنظيم مؤتمرات مماثلة كل سنتين بالتعاون مع منظمات أرباب الأعمال ونقابات العمال.
    Además, sírvanse informar al Comité de si los trabajadores migratorios tienen derecho a establecer sus propias asociaciones y sindicatos. UN كما يرجى إطلاع اللجنة عما إذا كان للعمال المهاجرين الحق في تكوين جمعيات ونقابات خاصة بهم.
    Es decir, el acoso sexual en el medio laboral es una cuestión muy preocupante dentro de algunas industrias y sindicatos del país. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن التحرش الجنسي في أوساط العمل هو مسألة مسببة للقلق البالغ في بعض صناعات ونقابات البلد.
    Además, sírvanse informar al Comité de si los trabajadores migratorios tienen derecho a establecer sus propias asociaciones y sindicatos. UN كما يرجى إطلاع اللجنة عما إذا كان للعمال المهاجرين الحق في تكوين جمعيات ونقابات خاصة بهم.
    Las personas tienen derecho a asociarse, reunirse y fundar voluntariamente organizaciones y sindicatos. UN فالأشخاص أحرار في أن يشكلوا جمعيات ويتجمعوا ويؤسسوا منظمات تطوعية ونقابات.
    Se considera que el hecho de organizarse en asociaciones y sindicatos ha fortalecido la capacidad de negociación de la mujer y ha protegido sus intereses dondequiera que esto ha ocurrido. UN وقد اتضح أن التنظيم داخل رابطات ونقابات يعزز قدرة المرأة على المساومة ويحمي مصالحها عند اللزوم.
    Se están elaborando nuevas especificaciones de los empleos en cooperación con los patronos y los sindicatos de trabajadores sanitarios a fin de corregir esa disparidad. UN ويجري بالتعاون مع أرباب العمل ونقابات العاملين في مجال الصحة وضع توصيفات جديدة للوظائف لتصحيح هذا التفاوت.
    • Instar a los gobiernos a que presten apoyo a las organizaciones no gubernamentales y los sindicatos en los programas de etiquetado ecológico. UN ● حث الحكومات على دعم المنظمات غير الحكومية ونقابات العمال فيما تقوم به من برامج لوضع العلامات اﻹيكولوجية.
    Los miembros trabajadores son designados por los sindicatos. UN ونقابات العمال هي التي تعين العمال اﻷعضاء.
    66. Con independencia del sistema escogido, resultan también fundamentales el respeto y apoyo al trabajo de ONG y colegios de abogados, y sus iniciativas destinadas a hacer llegar la justicia a las regiones y los grupos sociales tradicionalmente postergados. UN 66- كذلك، فمن الأساسي في هذا السياق، وبصرف النظر عن النظام موضع الاختيار، احترام عمل المنظمات غير الحكومية ونقابات المحامين ودعمه، وكذا مبادراتها الرامية إلى إتاحة توسيع نطاق إمكانية الاحتكام إلى القضاء ليشمل المناطق وفئات المجتمع المهمَلة عادةً.
    Por lo que respecta al apoyo a las víctimas, la MONUC prosiguió sus actividades de creación de capacidad y asesoramiento a auxiliares letrados, organizaciones no gubernamentales y colegios de abogados que prestan asistencia jurídica a los supervivientes, y facilitó el acceso de las víctimas a la justicia. UN 72 - وفيما يختص بدعم الضحايا استمرت بعثة الأمم المتحدة في تنفيذ أنشطة بناء القدرات والإرشاد لصالح المساعدين القانونيين والمنظمات غير الحكومية ونقابات المحامين، وتوفير المساعدة القانونية للناجين، وتيسير وصول الضحايا إلى العدالة.
    Reconociendo también la importancia del papel que desempeñan las organizaciones no gubernamentales, los colegios de abogados y las asociaciones profesionales de jueces en la defensa de los principios de la independencia de los abogados y magistrados, UN وإذ تعترف بأهمية دور المنظمات غير الحكومية ونقابات المحامين والنقابات المهنية للقضاة في الدفاع عن مبادئ استقلال المحامين والقضاة،
    También se hicieron declaraciones en nombre de ONG de los sectores empresarial e industrial, de ONG ambientales y de sindicatos. UN وأدلي أيضاً ببيانات باسم المنظمات غير الحكومية لدوائر الأعمال والصناعة ونقابات العمال.
    * Que se garanticen los derechos sociales y económicos, así como los derechos laborales y sindicales. UN :: أن تكفل الحقوق الاجتماعية والاقتصادية وكذلك حقوق العمال ونقابات العمال؛
    Un tercer proyecto se relaciona con la divulgación de la normativa jurídica penal y de los derechos humanos entre los diputados de la Asamblea Legislativa y asociaciones de abogados. UN ويتعلق المشروع الثالث بتعريف نواب البرلمان ونقابات المحامين بقواعد القانون الجنائي وحقوق اﻹنسان.
    Los destinatarios de estas medidas son los responsables de elaborar políticas, y las asociaciones y profesionales de los medios de comunicación. UN ٧٧ - والمستهدفون بهذا العمل هم راسمو السياسات في وسائط اﻹعلام، ونقابات وسائط اﻹعلام، والعاملون في مجال وسائط اﻹعلام.
    Este Comité es una asociación de los sectores público y privado, las organizaciones sindicales y las instituciones de enseñanza y capacitación. UN وهذه اللجنة شراكة بين القطاعين العام والخاص، ونقابات العمال، ومؤسسات التعليم والتدريب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus