También se ha elaborado toda una gama de procedimientos para la importación temporal, el transporte de mercancías peligrosas y los controles de las mercancías en las fronteras. | UN | كما وُضعت مجموعة من اﻹجراءات للاستيراد المؤقت، ونقل البضائع الخطرة، ومراقبة البضائع على الحدود. |
También se ha elaborado toda una gama de procedimientos para la importación temporal, el transporte de mercancías peligrosas y los controles de las mercancías en las fronteras. | UN | كما وُضعت أيضا مجموعة من اﻹجراءات للاستيراد المؤقت، ونقل البضائع الخطرة، ومراقبة البضائع على الحدود. |
Finlandia es parte en el Acuerdo europeo de transporte de mercancías peligrosas por carretera y el Acuerdo europeo de transporte de mercancías peligrosas por ferrocarril | UN | فنلندا طرف في اتفاقي نقل البضائع الخطرة بالطرق البرية ونقل البضائع الخطرة بالسكك الحديدية |
En ese contexto, los Ministros subrayaron la necesidad de que se preservara la integridad territorial de todo el territorio palestino ocupado, que se garantizara la libertad de circulación de personas y mercancías y que se respetaran los derechos humanos fundamentales de la población palestina. | UN | وفي هذا السياق، شدد الوزراء على ضرورة المحافظة على السلامة اﻹقليمية لكل اﻷراضي الفلسطينية المحتلة، وضمان حرية تنقل اﻷشخاص ونقل البضائع واحترام حقوق اﻹنسان اﻷساسية للشعب الفلسطيني. |
Debido a la enorme superficie del Sudán y la inadecuada infraestructura de caminos en la mayoría de las zonas del país, la circulación del personal y el transporte de carga dependerá, en gran medida, de la capacidad del transporte aéreo de la UNMIS. | UN | وبالنظر إلى مساحة السودان الشاسعة وعدم وجود طرقات معبدة كافية في معظم مناطق البلد، سيتوقف تنقل الأفراد ونقل البضائع إلى حد كبير على قدرات البعثة من حيث النقل الجوي. |
Las condiciones de vida en los territorios palestinos deben mejorar ostensiblemente y para ello es necesario garantizar la libertad de movimiento de personas y bienes dentro de Gaza y de la Ribera Occidental y entre ambos territorios, así como facilitar el establecimiento de vínculos con el resto del mundo. | UN | وينبغي تحسين الأحوال المعيشية في الأراضي الفلسطينية بشكل ملموس، وفي هذا السياق، من الضروري كفالة حرية التنقل للأشخاص ونقل البضائع داخل غزة والضفة الغربية وبينهما، وتسهيل اتصالهما ببقية العالم. |
La movilidad de las personas y el transporte de mercaderías se remontan a los más antiguos períodos de la historia humana. | UN | إن تنقل السكان ونقل البضائع يعود إلى بداية التاريخ الإنساني. |
- Se regule la cuestión de los peligros ambientales que entraña el transporte por carretera fijando unas directrices normativas en materia de lucha contra la contaminación y de transporte de mercancías peligrosas por carretera. | UN | ● معالجة تفشي المخاطر البيئية في صناعة النقل البري من خلال وضع مبادئ توجيهية لسياسات مكافحة التلوث ونقل البضائع الخطرة على الطرق البرية. |
- Se regule la cuestión de los peligros ambientales que entraña el transporte por carretera fijando unas directrices normativas en materia de lucha contra la contaminación y de transporte de mercancías peligrosas por carretera. | UN | ● معالجة تفشي المخاطر البيئية في صناعة النقل البري من خلال وضع مبادئ توجيهية لسياسات مكافحة التلوث ونقل البضائع الخطرة على الطرق. |
También se ha elaborado una serie de procedimientos para la importación temporal, el transporte de mercancías peligrosas, la reglamentación de las operaciones internacionales de transporte y el transporte transfronterizo de mercancías. | UN | كما تم وضع مجموعة من الإجراءات للاستيراد المؤقت، ونقل البضائع الخطرة، وتنظيم عمليات النقل الدولي ونقل البضائع عبر الحدود. |
Los contratos tenían principalmente por objeto la prestación de servicios profesionales, el transporte de mercancías y carga al Iraq y desde él y la fabricación y el suministro de productos y sistemas. | UN | وتتعلق هذه العقود بصورة رئيسية بتوفير خدمات مهنية، ونقل البضائع والشحنات إلى العراق ومنه، وصنع وتوريد المنتجات والمرافق. |
Se había previsto la celebración de seminarios y cursos de capacitación sobre terrorismo biológico, blanqueo de dinero y apoyo financiero para el terrorismo, la seguridad de la aviación y el transporte de mercancías peligrosas, a fin de mejorar la seguridad y la protección en la red postal internacional. | UN | وبغية تحقيق أسباب السلامة والأمن لشبكة البريد الدولي يُخطِّط الاتحاد لتنظيم حلقات ودورات تدريبية في مجالات الإرهاب البيولوجي، وغسل الأموال، ودعم الإرهاب، وأمن الطيران، ونقل البضائع الخطرة. |
Se informó a la Comisión Consultiva de que se proponía ese aumento a fin de contratar consultores que impartieran capacitación, en la zona de la Misión, en técnicas de supervisión y mediación, transporte de mercancías peligrosas, gestión de proyectos y tecnología de la información. | UN | وأُبلغت اللجنة الاستشارية بأن الغرض من الزيادة المقترحة هو توظيف استشاريين لإجراء تدريب في منطقة البعثة على مهارات الإشراف والوساطة، ونقل البضائع الخطرة، وإدارة المشاريع، وتكنولوجيا المعلومات. |
Por ello, la comunidad internacional ha seguido ocupándose de la seguridad de los buques, el transporte de mercancías peligrosas, los estudios hidrográficos y las cartas náuticas y las rutas utilizadas para la navegación internacional, como se indica a continuación. | UN | ولذلك، واصل المجتمع الدولي تركيز اهتمامه على سلامة السفن، ونقل البضائع الخطرة، والاستقصاءات الهيدروغرافية ورسم الخرائط البحرية المستخدمة في الملاحة الدولية، على النحو المبيَّن أدناه. |
v) La utilización de los estudios de casos sobre consideraciones de biocustodia, evaluación de riesgos, transporte de mercancías peligrosas y gestión de enfermedades para mejorar las prácticas y procedimientos existentes. | UN | استخدام دراسات الحالات المتعلقة باعتبارات الأمن البيولوجي وتقييم المخاطر ونقل البضائع الخطرة وإدارة الأمراض من أجل تحسين الممارسات والإجراءات القائمة. |
v) Utilizar los estudios de caso sobre consideraciones de biocustodia, evaluación de riesgos y transporte de mercancías peligrosas para mejorar las prácticas y procedimientos existentes. | UN | استخدام دراسات الحالات المتعلقة باعتبارات الأمن البيولوجي وتقييم المخاطر ونقل البضائع الخطرة من أجل تحسين الممارسات والإجراءات القائمة. المرفق الثاني |
El Paraguay estaba trabajando en inspecciones vehiculares, responsabilidad civil, transporte de mercancías peligrosas, peso y emisión de camiones. | UN | وأردف قائلا إن باراغواي تقوم بجهود تتعلق بعمليات تفتيش المركبات، والمسؤولية المدنية، ونقل البضائع الخطرة، ووزن الشاحنات والانبعاثات. |
137. Los conocimientos de embarque negociables han sido indispensables para la financiación y la práctica del comercio internacional, porque hacen posible la venta y el transporte de mercancías entre partes separadas por grandes distancias. | UN | ٧٣١- وقد كانت سندات الشحن القابلة للتداول أساسية لتمويل وإدارة التجارة الدولية، إذ إنها كانت تتيح بيع ونقل البضائع بين أطراف واقعة في أنحاء متباعدة من العالم. |
En ese contexto, los Ministros subrayaron la necesidad de que se preservara la integridad territorial de todo el territorio palestino ocupado, que se garantizara la libertad de circulación de personas y mercancías y que se respetaran los derechos humanos fundamentales de la población palestina. | UN | وشدد الوزراء، في هذا السياق، على ضرورة المحافظة على السلامة اﻹقليمية لكل اﻷراضي الفلسطينية المحتلة، وضمان حرية تنقل اﻷشخاص ونقل البضائع واحترام حقوق اﻹنسان اﻷساسية للشعب الفلسطيني. |
En términos de apoyo, la MONUC prestó asistencia a la UNAMID en el almacenamiento y el transporte de carga con destino a Darfur en tránsito por el centro logístico de la MONUC. | UN | ومن حيث الدعم، ساعدت بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية العملية المختلطة في تخزين ونقل البضائع التي تمر عبر المركز اللوجستي للبعثة في طريقها إلى دارفور. |
7. El sistema mundial reduce las barreras entre los Estados y facilita la circulación de personas y bienes. | UN | 7- وقد قلل النظام العالمي الحواجز بين الدول، مما جعل تنقل السكان ونقل البضائع أقل صعوبة. |
En este aspecto, fue especialmente útil la capacitación impartida en operaciones aéreas, seguridad aérea, control del tráfico aéreo, transporte de mercaderías peligrosas e investigación de accidentes. | UN | وفي هذا الصدد، كان التدريب مفيدا بصفة خاصة في مجالات العمليات الجوية والسلامة الجوية ومراقبة الحركة الجوية ونقل البضائع الخطرة وإجراء التحقيقات في الحوادث. |
ii) Documentos sobre los sectores (servicios de transporte por vía acuática y transporte de carga por ferrocarril); | UN | ' 2` الورقات القطاعية (تناولت تلك الورقات ما يلي: خدمات النقل المائي؛ ونقل البضائع بالسكك الحديدية)؛ |
Los servicios de seguro de transporte se refieren a seguros de bienes exportados o importados, sobre una base compatible con la medición de los bienes f.o.b. y el transporte de cargas expuesto en los párrafos 3.65 a 3.67. | UN | 3-101 خدمات التأمين على البضائع وتتعلق بالتأمين المقدم على السلع في دور التصدير أو الاستيراد على أساس يتفق وقياس السلع تسليم ظهر السفينة ونقل البضائع على النحو المشروح في الفقرات 3-65 إلى 3-67. |
Toda medida que circunscriba la libertad de circulación y el traslado de bienes debe ser compatible con el derecho internacional. | UN | ويجب أن تتسق أي تدابير تقيد حرية التنقل ونقل البضائع مع القانون الدولي. |