"ونقل المعرفة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la transferencia de conocimientos
        
    • y transferencia de conocimientos
        
    • la transferencia de tecnología
        
    • y transferir conocimientos
        
    • y transmitir conocimientos
        
    • de Transferencia de Conocimientos
        
    • la transferencia de conocimiento
        
    • y las transferencias de conocimientos
        
    La cooperación internacional y la transferencia de conocimientos pertinentes es necesaria para facilitar la adquisición de capacidad autóctona en el sector de la teleobservación. UN وان التعاون الدولي ونقل المعرفة ذات الصلة ضروريان لتيسير بناء قدرات محلية في مجال الاستشعار من بعد.
    la transferencia de conocimientos y tecnología contribuye grandemente a la mundialización, porque las inversiones extranjeras traen consigo innovaciones técnicas. UN 81 - ونقل المعرفة والتكنولوجيات يسهم في العولمة إلى حد بعيد، فالاستثمار الأجنبي يأتي بابتكارات تكنولوجية.
    la transferencia de conocimientos es tan urgente como la transferencia de capital. UN ونقل المعرفة حاجة عاجلة تماما كنقل رؤوس الأموال.
    También hay necesidad urgente de apoyo financiero y transferencia de conocimientos y tecnología para fomentar actividades voluntarias de atenuación. UN وتوجد حاجة ملحة أيضا إلى الدعم المالي ونقل المعرفة والتكنولوجيا من أجل دعم أنشطة التخفيف الطوعية.
    Muchas delegaciones manifestaron el deseo de que se pusiera en marcha un importante proceso de reunión y utilización de datos estadísticos como medio de garantizar que el fomento de la capacidad nacional y la transferencia de tecnología pudiesen evaluarse y medirse sus consecuencias. UN وأعربت وفود كثيرة عن رغبة قوية في جمع البيانات الإحصائية واستعمالها كوسيلة لضمان بناء القدرات الوطنية ونقل المعرفة التي يمكن تقييمها وقياس أثرها.
    580. Las universidades cumplen una misión triple: realizar investigaciones, enseñar y transferir conocimientos a la sociedad. UN 580- تقوم مهمة الجامعات على ثلاث وظائف هي: البحث والتعليم ونقل المعرفة إلى المجتمع.
    El mecanismo contribuirá a fomentar la cooperación Sur-Sur y la transferencia de conocimientos entre los países de la región. UN وسوف تسهم الآلية في تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب ونقل المعرفة بين بلدان المنطقة.
    La cooperación internacional y la transferencia de conocimientos pertinentes son necesarias para facilitar la creación de capacidades autóctonas en los países en desarrollo, para propósitos, entre otros, de planificación y de medio ambiente. UN إن التعاون الدولي ونقل المعرفة العملية ذات الصلة ضروريان من أجل تيسير بناء قدرات أصيلة في البلدان النامية لغايات من بينها التخطيط واﻷهداف البيئية.
    Tuvieron particular importancia el desarrollo y mejoramiento de sistemas de alerta temprana sobre ciclones mediante la aplicación de la tecnología de satélites y computadoras y la transferencia de conocimientos científicos. UN وكان من اﻷمور ذات اﻷهمية الخاصة تطوير وتحسين نظم اﻹنذار المبكر باﻷعاصير المدارية عن طريق استخدام تكنولوجيا السواتل والحواسيب ونقل المعرفة العلمية.
    Tuvieron particular importancia el desarrollo y mejoramiento de sistemas de alerta temprana sobre ciclones mediante la aplicación de la tecnología de satélites y computadoras y la transferencia de conocimientos científicos. UN وكان من اﻷمور ذات اﻷهمية الخاصة تطوير وتحسين نظم اﻹنذار المبكر باﻷعاصير المدارية عن طريق استخدام تكنولوجيا السواتل والحواسيب ونقل المعرفة العلمية.
    la transferencia de conocimientos y calificaciones técnicas se considera en medida creciente el medio principal de lograr que la IED y otras formas de cooperación transfronteriza entre empresas influyan en el desarrollo. UN ونقل المعرفة والمهارات يعتبر بشكل متزايد السبيل الرئيسي الذي تتأثر به التنمية من خلال الاستثمار الأجنبي المباشر وأشكال أخرى من التعاون عبر الحدود بين الشركات.
    La Oficina colabora con Statoil mediante el intercambio de información y la transferencia de conocimientos en los países donde las dos organizaciones realizan actividades y acerca de temas relacionados con los derechos humanos. UN وتتعاون المفوضية مع ستاتويل من خلال تبادل المعلومات ونقل المعرفة في البلدان التي تقوم فيها المؤسستان بعمليات وبشأن مسائل حقوق الإنسان.
    De manera más general, algunos ministros reconocieron la importancia clave de la asistencia técnica y la transferencia de conocimientos para la reforma normativa y la consolidación de las instituciones, que contribuiría a sentar las bases del desarrollo sostenible. UN وبشكل أعم، اعترف عدد من الوزراء بالدور الرئيسي الذي تؤديه المساعدات التقنية ونقل المعرفة كعنصر هام في إصلاح السياسات وبناء المؤسسات، حيث تسهم بذلك في وضع الأساس للتنمية المستدامة.
    Fundamentalmente, el Gobierno está intensificando sus contactos con las empresas y universidades australianas para incrementar la percepción de los peligros de la proliferación vinculados con la exportación de materiales delicados y la transferencia de conocimientos de persona a persona. UN ومن الأهمية بمكان أن الحكومة تزيد تواصلها مع الشركات والجامعات الاسترالية للنهوض بالوعي لديها بشأن مخاطر الانتشار المرتبطة بتصدير المواد الحساسة ونقل المعرفة الفنية من شخص لشخص عن طريق الاتصالات.
    El acceso a las nuevas tecnologías puede aumentar la productividad, la transferencia de conocimientos y las técnicas de gestión de la empresa inversora en su país de origen. UN والوصول إلى التكنولوجيا الحديثة يمكن أن يزيد الإنتاجية ونقل المعرفة والمهارات الإدارية للشركة المستثمرة في بلدها الأصلي.
    Las deliberaciones internas preliminares han girado en torno a la utilización de Nueva York como lugar de destino para la fuerza de policía permanente durante los primeros 12 a 18 meses de funcionamiento, a fin de asegurar la plena integración y la transferencia de conocimientos entre la fuerza de policía permanente y la Sede. UN وقد ركزت المناقشات الداخلية الأولية على استخدام نيويورك كمركز عمل للآلية لفترة تتراوح مابين 12 و 18 شهرا الأولى من عملية التشغيل من أجل ضمان الاندماج الكامل ونقل المعرفة ما بين الآلية والمقر.
    Se ha encargado al Organismo de Desarrollo Administrativo que dirija y coordine el proyecto, proporcione apoyo metodológico y transferencia de conocimientos y asegure el seguimiento del proyecto. UN وقد كُلِفت وكالة التنمية الإدارية بقيادة المشروع وتنسيقه، ودعم منهج العمل ونقل المعرفة ومتابعة المشروع.
    v) Transferencia de tecnología y transferencia de conocimientos especializados y experiencia; UN ' 5` نقل التكنولوجيا ونقل المعرفة الفنية؛
    85. En los países en desarrollo, deberían asumir especial importancia, entre otros aspectos, el paso de una aplicación de tecnología a otra, el establecimiento de redes, el intercambio de información y la transferencia de tecnología. UN ٨٥ - وفي البلدان النامية، ينبغي أن يكون لتطبيق التكنولوجيا بوثبات سريعة، وتكوين الشبكات، وتبادل المعلومات ونقل المعرفة أهمية خاصة.
    Austria también apoya la consolidación del programa contra el terrorismo de la Oficina y celebra sus esfuerzos por desarrollar y transferir conocimientos y experiencia en el ámbito jurídico para ayudar a reforzar la capacidad de los Estados Miembros. UN ودعمت النمسا أيضا تعزيز برنامج مكافحة الإرهاب التابع للمكتب، ورحبت بجهوده لتطوير ونقل المعرفة والخبرة القانونية للمساعدة في تعزيز قدرات الدول الأعضاء.
    :: Continuar con las medidas adoptadas para dotar de conocimientos técnicos especializados al poder judicial con miras a juzgar los casos de corrupción y transmitir conocimientos. UN :: مواصلة الخطوات لإنشاء خبرات متخصصة في الهيئة القضائية للنظر في قضايا الفساد ونقل المعرفة.
    Por otra parte, ese mecanismo oficioso de Transferencia de Conocimientos no puede aplicarse en la mayoría de los casos, puesto que la vacante se cubre mucho tiempo después de que el funcionario se haya jubilado. UN ونقل المعرفة بطريقة غير رسمية بهذا الشكل غير ممكن في معظم الحالات، لأن الشواغر تُملأ بعد تقاعد الموظفين بفترة طويلة.
    Es preciso hacer hincapié en el intercambio de especialistas, el apoyo tecnológico, la capacitación y la transferencia de conocimiento. UN ولا بد من التركيز على تبادل الخبرات الفنية والدعم التكنولوجي والتدريب ونقل المعرفة.
    Había muchos canales de difusión, desde la tradicional, a través del comercio, hasta la inversión extranjera directa y las transferencias de conocimientos en el ámbito digital. UN فهناك عدّة قنوات للنشر، بدءاً من النشر القائم على التجارة التقليدية إلى الاستثمار الأجنبي المباشر ونقل المعرفة إلى المجال الرقمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus