La ACF trabaja también para desarrollar comunidades de apoyo que tengan una repercusión positiva sobre la calidad de vida y el desarrollo de la población. | UN | وهي تعمل أيضا على تهيئة المجتمعات المحلية الداعمة التي يكون لها أثر إيجابي على نوعية حياة الناس ونمائهم. |
A pesar de que en todo el mundo ha sido irregular la consecución de los objetivos que establecimos para la supervivencia, la protección y el desarrollo del niño, es gratificante señalar que se están aplicando programas de acción para los niños en 155 países. | UN | ورغم تفاوت ما تحقق من إنجاز نحو اﻷهداف التي وضعناها بأنفسنا من أجل بقاء جميع اﻷطفال وحمايتهم ونمائهم في جميع أنحاء العالم، فمما يثلج الصدر أن برامج العمل التي وضعت من أجل اﻷطفال تنفذ في ١٥٥ بلدا. |
El Comité acoge con satisfacción la aprobación en 1995 del Plan Nacional de Acción sobre la Supervivencia, la Protección y el desarrollo del Niño. | UN | ٤٢٨ - وترحب اللجنة بما تم في عام ١٩٩٥ من اعتماد خطة العمل الوطنية من أجل بقاء اﻷطفال وحمايتهم ونمائهم. |
Por otra parte, sigue siendo realmente impresionante la difícil tarea de garantizar y mantener las actividades de supervivencia, protección y desarrollo. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن التحدي المتمثل في تأمين ودعم بقاء اﻷطفال وحمايتهم ونمائهم لا يزال يشكل مهمــة جسيمة. |
Aunque se centra en la protección del niño, el Plan también prevé la promoción de su participación y desarrollo. | UN | وبالإضافة إلى تركيز خطة العمل على حماية الطفل، فإنها تنص أيضاً على تعزيز مشاركة الأطفال ونمائهم. |
119. Los niños y jóvenes palestinos carecen de un entorno extraescolar seguro y enriquecedor que fomente su bienestar psicológico y su desarrollo físico. | UN | ١١٩ - ويفتقر كل من اﻷطفال والشباب من الفلسطينيين الى بيئة آمنة ومثرية خارج نطاق المدرسة تشجع رفاههم ونمائهم النفسي. |
Son de especial importancia las cuestiones relativas al género, la salud y el desarrollo de los adolescentes y la idoneidad cultural de los programas de salud reproductiva. | UN | وترتدي أهمية خاصة قضايا نوع الجنس، وصحة المراهقين ونمائهم وتلاؤم برامج الصحة اﻹنجابية مع البيئة الثقافية. |
Mejoramiento de la atención en la primera infancia para el crecimiento y el desarrollo del niño | UN | تحسين الرعاية في فترة الطفولة المبكرة من أجل نمو اﻷطفال ونمائهم |
Mejoramiento del cuidado del niño en la primera infancia para favorecer el crecimiento y el desarrollo del niño | UN | تحسين الرعاية في فترة الطفولة المبكرة من أجل نمو الأطفال ونمائهم |
Esfera prioritaria 5: mejorar la salud y el desarrollo de los adolescentes | UN | مجال الأولوية 5: تحسين صحة المراهقين ونمائهم |
La responsabilidad primordial de la protección, la educación y el desarrollo de los niños incumbe a la familia. | UN | وتقع على عاتق الأسرة المسؤولية الأولى عن حماية الأطفال وتنشئتهم ونمائهم. |
La responsabilidad primordial de la protección, la educación y el desarrollo de los niños incumbe a la familia. | UN | وتتولى الأسرة المسؤولية الأولى عن حماية الأطفال وتنشئتهم ونمائهم. |
Todas las oficinas del UNICEF en los países de la región estaban trabajando en la formulación de un enfoque estratégico sobre la salud de los jóvenes y el desarrollo. | UN | وذكر أن جميع المكاتب القطرية لليونيسيف في المنطقة تعمل على وضع نهج استراتيجي فيما يتعلق بصحة الشباب ونمائهم. |
En consecuencia, corresponde al Gobierno la responsabilidad de ofrecer garantías sociales a los niños y jóvenes y de crear un medio favorable para su educación y desarrollo. | UN | ولذلك تقدم الحكومة ضمانات اجتماعية لﻷطفال والشباب وتهيء بيئة مناسبة لتعليمهم ونمائهم. |
También la salud y desarrollo de los pequeños se sigue en observaciones periódicas en las clínicas infantiles, en las que asimismo se asesora y se presta apoyo. | UN | وتتم مراقبة صحة الأطفال الصغار ونمائهم على أساس منتظم في عيادات الرعاية الصحية للأطفال، التي تقدم أيضاً المشورة والدعم. |
Supervisión de la evaluación de los servicios de bienestar y desarrollo para niños | UN | الإشراف على تقييم خدمات رعاية الأطفال ونمائهم. |
La importancia del matrimonio y de la familia intactos para el niño y su desarrollo | UN | أهمية الزواج المصون والأسرة المصونة للأطفال ونمائهم |
Mucho puede decirse acerca de lo que debemos hacer para la supervivencia, el desarrollo y la protección de la infancia. | UN | من السهل التحدث كثيرا عما يجب أن نفعلــه لبقاء اﻷطفال ونمائهم وحمايتهــم. |
El desalojo afecta a la supervivencia y al desarrollo de los miembros de la familia. | UN | وهو ما يؤثر على بقاء أفراد الأسرة ونمائهم. |
364. Esta evaluación tendrá especialmente en cuenta los riesgos específicos para la seguridad, la salud y el desarrollo de los jóvenes derivados de su falta de experiencia, de su inmadurez para evaluar los riesgos existentes o potenciales y de su desarrollo todavía incompleto. | UN | 364- وينبغي لذلك التقييم أن يراعي مراعاة دقيقة أخطارا محددة على سلامة الأحداث وصحتهم ونمائهم بسبب قلة خبرتهم، وعدم نضجهم نضجاً يمكنهم من تقييم المخاطر القائمة أو المحتملة وعدم اكتمال نمائهم. |