instamos a todos los Estados que todavía no hayan firmado o ratificado un protocolo adicional a que tomen medidas en ese sentido inmediatamente. | UN | ونناشد جميع الدول التي لم توقع أو تصدق بعد على أي بروتوكول إضافي أن تتخذ إجراء عاجلا في ذلك الصدد. |
instamos a todos los Estados que todavía no hayan ratificado un protocolo facultativo a que lo hagan lo antes posible. | UN | ونناشد جميع الدول التي لم تصدِّق بعد على البروتوكول الإضافي أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن. |
hacemos un llamamiento a todos los principales protagonistas de esta lucha insensata para que den prueba de moderación y resuelvan amistosamente sus diferencias. | UN | ونناشد جميع اﻷطراف الرئيسية في هذا الصراع اﻷحمق أن تمارس ضبط النفس وتسوي خلافاتها سلميا. |
Deploramos también el vertimiento de los desperdicios generados por los buques en nuestras aguas del Caribe, y pedimos a todos los operadores de buques que suspendan dicha práctica. | UN | كذلك نشجب إلقاء النفايات المتخلفة عن السفن في مياه الكاريبي، ونناشد جميع مشغلي السفن أن يقلعوا عن تلك الممارسة. |
exhortamos a todas las partes involucradas en el conflicto a ser flexibles en la búsqueda de una solución justa y duradera. | UN | ونناشد جميع اﻷطراف المشتركة في الصراع أن تتحلى بالمرونة في البحث عن حل عادل ودائم. |
hacemos un llamamiento a todas las delegaciones a que manifiesten su buena voluntad con miras a garantizar el restablecimiento de la legitimidad constitucional. | UN | ونناشد جميع الوفود أن تبدي حسن نيتها بغية ضمان استعادة الشرعية الدستورية. |
hacemos un llamado a todos los organismos del sistema para que consideren mecanismos creativos e innovadores para involucrar más ampliamente a las organizaciones y pueblos indígenas en las actividades del Decenio. | UN | ونناشد جميع وكالات المنظومة التفكير في آليات إبداعية وابتكارية لاتاحة فرصة أوسع لمنظمات السكان اﻷصليين وللسكان اﻷصليين في أنشطة العقد. |
Además, instamos a todos los Estados a que cooperen plenamente con ella. | UN | ونناشد جميع الدول أيضا على أن تتعاون معها تعاونا تاما. |
instamos a todos los gobiernos de Asia y la región del Pacífico que no lo hayan hecho todavía a que reconozcan el Estado de Palestina, en forma inequívoca y sin dilación. | UN | ونناشد جميع حكومات آسيا ومنطقة المحيط الهادئ التي لم تعترف بعد بدولة فلسطين أن تفعل ذلك بعبارات لا لبس فيها ودون تأخير. |
instamos a todos los asociados de las Comoras a que sigan apoyando a nuestro país en su aspiración de lograr el desarrollo socioeconómico | UN | ونناشد جميع شركاء جزر القمر أن يواصلوا تقديم الدعم لبلدنا في مسعاه لتحقيق التنمية الاجتماعية الاقتصادية. |
instamos a todos los Estados Miembros a que aceleren este proceso de reforma, incluido el aumento de los miembros del Consejo en sus categorías permanente y no permanente. | UN | ونناشد جميع الدول الأعضاء أن تعجّل بعملية الإصلاح، بما فيها زيادة عدد أعضاء المجلس بفئتيه الدائمة وغير الدائمة. |
El carácter universal de este Tratado es de gran trascendencia e instamos a todos los Estados que aún no se han adherido a él a que lo hagan lo más pronto posible. | UN | والطبيعة العالمية لهذه المعاهدة لها أهمية كبيرة، ونناشد جميع الدول التي لم تنضم إليها بعد أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن. |
hacemos un llamamiento a todos los países Miembros a que trabajen en forma mancomunada para poner fin a la actual crisis financiera. | UN | ونناشد جميع البلدان الأعضاء العمل معا لإنهاء الأزمة المالية الحالية. |
hacemos un llamamiento a todos los países industrializados para que hagan reducciones significativas en sus subvenciones agrícolas, incluida la eliminación de las subvenciones a las exportaciones con la mayor prontitud posible. | UN | ونناشد جميع البلدان الصناعية تخفيض إعاناتها الزراعية إلى حد كبير، بما في ذلك إزالة إعانات التصدير بأسرع ما يمكن. |
hacemos un llamamiento a todos los países industrializados para que hagan reducciones significativas en sus subvenciones agrícolas, incluida la eliminación de las subvenciones a las exportaciones con la mayor prontitud posible. | UN | ونناشد جميع البلدان الصناعية تخفيض إعاناتها الزراعية إلى حد كبير، بما في ذلك إزالة إعانات التصدير بأسرع ما يمكن؛ |
Hay que detener esta aparente espiral descendente, y pedimos a todos los interesados que hagan todo lo posible por encontrar soluciones pacíficas. | UN | ويجب وقف هذا الاتجاه المنحدر، على ما يبدو، ونناشد جميع اﻷطراف المعنية أن تبذل قصارى جهدها للسعي الى حلول سلمية. |
pedimos a todos los Estados Miembros de la Asamblea que apoyen la iniciativa de Ucrania para que las Naciones Unidas rindan homenaje a la memoria de quienes perecieron. | UN | ونناشد جميع الأعضاء في الجمعية أن يدعموا مبادرة أوكرانيا من أجل أن تشيد الأمم المتحدة بذكرى هؤلاء الذين هلكوا. |
exhortamos a todas las partes a que se comprometan a cumplir los Acuerdos de Paz de Cotonú y de Akosombo. | UN | ونناشد جميع اﻷطراف الالتزام باتفاقي السلم المعقودين في كوتونو واكوسومبو. |
hacemos un llamamiento a todas las partes para que se adhieran a las resoluciones del Consejo de Seguridad y apoyamos plenamente los llamamientos en favor de una cesación inmediata de las hostilidades. | UN | ونناشد جميع اﻷطراف الامتثال لقرارات مجلس اﻷمن، ونؤيد بالكامل النداءات من أجل الوقف الفوري لﻷعمال العدائية. |
hacemos un llamado a todos los Estados y mecanismos internacionales relevantes de derechos humanos a que se comprometan con la promoción y protección de los derechos humanos de todas las personas, independientemente de su orientación sexual e identidad de género. | UN | ونناشد جميع الدول وآليات حقوق الإنسان الدولية ذات الصلة أن تكرس نفسها لتعزيز الحقوق الإنسانية لجميع الأشخاص وحمايتها، بصرف النظر عن الميول الجنسية أو الهوية الجنسانية. |
Apoyamos el fortalecimiento de este Régimen y exhortamos a todos los Estados que aún no lo hayan hecho a que adhieran a sus directrices con carácter voluntario. | UN | ونؤيد تعزيز ذلك النظام ونناشد جميع الدول التي لم تلتزم بالتقيد بمبادئه التوجيهية أن تفعل ذلك على أساس تطوعي. |
Asimismo, pedimos a todas partes que aprovechen al máximo los procedimientos de arreglo pacífico de controversias de las Naciones Unidas. | UN | ونناشد جميع الأطراف أن تستخدم بصورة كاملة إجراءات الأمم المتحدة المعنية بتسوية النزاعات. |
alentamos a todos los Estados poseedores de armas nucleares a que hagan gala de la mayor transparencia posible. | UN | ونناشد جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية ممارسة أكمل شفافية ممكنة. |
llamamos a todos los miembros de la Conferencia a apoyar y alentar el inicio temprano del trabajo sustantivo en los temas centrales de su agenda. | UN | ونناشد جميع أعضاء المؤتمر دعم وتشجيع البداية المبكرة لعمله الموضوعي بشأن المسائل الأساسية المدرجة في جدول أعماله. |
apelamos a todas las partes para que tomen debidamente en consideración los desafíos presentes y futuros a que deben hacer frente con toda responsabilidad. | UN | ونناشد جميع اﻷطراف أن تأخذ في اعتبارها على النحو الواجب التحديات الحاضرة والمستقبلة التي يتوجب عليها الوفاء بها على نحو مسؤول تماما. |
Lo apoyamos plenamente e instamos a todas las partes a que cooperen plenamente con él en el marco de los acuerdos preexistentes. | UN | ونؤيده تأييدا تاما ونناشد جميع الأطراف التعاون الكامل معه في إطار الاتفاقات السابقة القائمة. |
cabe instar a todos los Estados que todavía no lo hayan hecho a que presenten sus informes nacionales lo antes posible. | UN | ونناشد جميع الدول التي لم تقدم تقاريرها الوطنية بعد، إلى أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن. |