creemos firmemente en el multilateralismo y consideramos que las Naciones Unidas son su exponente máximo. | UN | فنحن نعتقد اعتقادا راسخا بالتعددية، وننظر إلى الأمم المتحدة باعتبارها المثال الأعلى لها. |
Asimismo, consideramos que esta consulta y coordinación de políticas a nivel regional es complementaria con la que se da a nivel universal acá, en el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وننظر الى التشاور والتنسيق في السياسة العامة الاقليمية باعتبارهما تكملة للجهود الدولية. |
consideramos positivo el deseo de Turkmenistán de desarrollar relaciones pacíficas y de buena vecindad no sólo con los países de Asia, sino también con otros Estados. | UN | وننظر باهتمام إلى رغبـــــة تركمانستان في بنـــاء علاقات حسن جوار سليمة ليس فقط مع بلدان آسيا وإنما أيضا مع سائر الدول. |
vemos la reunión como una oportunidad para trabajar con todos los interesados en la determinación del camino a seguir. | UN | وننظر إلى الاجتماع بوصفه فرصة للمشاركة مع جميع أصحاب المصلحة الرئيسيين بشأن الطريق المؤدي إلى الأمام. |
Y todos los turistas "Ey, vamos a quedarnos en el mismo sitio y a mirar al... árbol muerto gigante" Iros a casa, perdedores. | Open Subtitles | دعونا نقف جميعاً في نفس المكان وننظر الي الشجرة العملاقة الميته, أذهبوا الي البيت أيها الفشله أحاول الحصول علي الغداء |
Ahora vamos a cambiar y ver el nivel de ingreso per cápita. | TED | الآن سوف نغير وننظر إلى مستوى نصيب الفرد من الدخل. |
Dejamos a él que lo intente y mira lo que sucedió. | Open Subtitles | لندع هذا الشخص الآخر يحاول وننظر ماذا يحدث |
consideramos sus logros con más esperanza que envidia y su éxito nos inspira. | UN | وننظر الى هذه اﻹنجازات باﻷمل أكثر مما نشعر تجاهها بالحسد، ونستلهم نجاحها. |
consideramos este objetivo desde el punto de vista de la cooperación eficaz entre las Naciones Unidas, las organizaciones regionales y los Estados interesados. | UN | وننظر الى هذا الهدف من منظور التعاون الفعال بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية والدول المعنية. |
consideramos que la Carta es un auténtico monumento de la era moderna. | UN | وننظر إلى الميثاق بوصفه صرحا حقيقيا للعصر الحديث. |
consideramos que el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares es un elemento importante en el régimen internacional de salvaguardas nucleares. | UN | وننظر إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية بوصفها عنصرا هاما للنظام الدولي للضمانات النووية. |
consideramos acertadas las medidas de unificar las estructuras de seguridad separadas en un Departamento de Seguridad y Vigilancia. | UN | وننظر في اتخاذ تدابير لتوحيد البنى الأمنية المنفصلة في إدارة السلامة والأمن. |
También consideramos con seriedad la posibilidad de participar en determinadas misiones de policía civil de las Naciones Unidas. | UN | وننظر جديا أيضا في المشاركة في بعض بعثات الأمم المتحدة للشرطة المدنية. |
vemos la prevención desde la perspectiva de prevención de la transmisión de madre a hijo. | UN | وننظر إلى الوقاية من حيث الوقاية من انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل. |
vemos otros grupos que se han formado que van fuera de los límites nacionales pero aún representan autoridades importantes. | TED | وننظر إلى المجموعات الأخرى التي تشكلت للخروج من نطاق الوطنية ولكنها لا تزال تمثل سلطاتٍ هامه. |
Vamos a acercar y mirar a uno de los exoplanetas favoritos. | TED | لنكبّر وننظر إلى أحد الكواكب الخارجية المفضلة |
Aprendí que a veces debes dar un paso atrás y ver la imagen completa. | Open Subtitles | لقد تعلمت أحيانا أنّه يجب أن نعود للوراء وننظر للصورة الكبرى. حقّا؟ |
y mira todo este espacio de carga. | Open Subtitles | وننظر في كل هذه البضائع الفضاء. |
Solo es posible dar esa mirada cuando das un paso atrás y lo ves todo. | TED | بامكاننا أن نرى ذلك فقط عندما تقوم بخطوة إلى الوراء وننظر اليها جميعا. |
Tal reflexión mórbida es adecuada hoy, cuando conmemoramos el Día Internacional para la Abolición de la Esclavitud y examinamos la trata de mujeres y niñas. | UN | وهذا التفكير المتجهم مناسب اليوم إذ نحتفل باليوم الدولي للقضاء على الرق، وننظر في الاتجار بالنساء والفتيات. |
Somos partidarios igualmente de que la Organización de la Unidad Africana (OUA) juegue un papel más activo en la prevención y solución de conflictos en África y estamos estudiando las maneras de apoyar el establecimiento de mecanismos eficaces de diplomacia preventiva y mantenimiento de la paz. | UN | كما أننا نحبذ أن تؤدي منظمة الوحدة اﻷفريقية دورا أكثر نشاطا في منع وحل الصراعات في أفريقيا، وننظر حاليا في سبل لدعم إنشاء آليات فعالة للدبلوماسية الوقائية وحفظ السلام. |
miramos con preocupación las dificultades que enfrenta el referéndum pendiente en el Sahara Occidental. | UN | وننظر بقلق إلى الصعوبات المحيطة بالاستفتاء القادم في الصحراء الغربية. |
para ver esto, giramos el cerebro y vemos en la base de la superficie interior y ahí está, esa es mi área de los rostros. | TED | لرؤية ذلك، لنقلب الدماغ وننظر إلى الجهة الباطنية في الأسفل ها هي، تلك هي منطقة الوجه خاصتي |
Ha llegado el momento de estudiar y examinar cuidadosamente las propuestas del Secretario General. | UN | لقد حان الوقت الآن لكي ندرس بعناية اقتراحات الأمين العام وننظر فيها بدقة. |
Estamos realizando también un balance y diagnóstico de la situación del medio ambiente en el Níger, y también estamos considerando la posibilidad de crear un fondo nacional para el medio ambiente. | UN | وكذلك نضطلع بعملية تشخيص وتقييم للحالة البيئية في النيجر، وننظر في إنشاء صندوق وطني للبيئة. |
Cualquier sugerencia para mejorar nuestros métodos de trabajo, nuestra eficacia y nuestra productividad debe entonces acogerse favorablemente y considerar su examen según su fundamento. | UN | وبالتالي فإن أي اقتراحات لتحسين أساليب عملنا وفعاليتنا وإنتاجيتنا ينبغي أن نرحب بها وننظر فيها على أساس جدارتها. |
¿Qué tal si dejamos eso para más tarde, por ahora, solo por ahora y tomamos eso como ya sabes, un último recurso? | Open Subtitles | ما قولك بأن نثبت هذه الفكرة... فقط حالياً... وننظر لهذا كـ... |