"ونوعيته" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y la calidad
        
    • y calidad
        
    • la calidad de
        
    • la calidad y la
        
    • y su calidad
        
    • calidad del
        
    • y en su calidad
        
    • de la calidad
        
    El UNICEF seguirá participando en esos foros para fomentar la educación de la niña, mejorar el acceso a la educación primaria y la calidad de ésta y vigilar los progresos que se realicen. UN وستواصل اليونيسيف نشاطها في تلك المحافل لتشجيع تعليم البنات وتحسين سبل الحصول على التعليم اﻷولي ونوعيته ورصد التقدم.
    El alcance y la calidad del Programa de Acción, así como el amplio consenso internacional que suscitó, lo han convertido en hito y punto de referencia en el debate relativo a la migración. UN فشمولية البرنامج ونوعيته وتوافق اﻵراء الدولي الواسع بشأنه هي أمور جعلته علامة بارزة ومرجعا في مناقشة موضوع الهجرة.
    Es necesario mantener o mejorar el nivel y la calidad del trabajo, si no se quiere poner en peligro el futuro de la Organización. UN واعتبر أنه يجب إما الاحتفاظ بمستوى العمل ونوعيته أو تحسينهما، وإلا فإن مستقبل المنظمة سيصبح محفوفا بالخطر.
    Eslovenia cuenta con un sistema bien establecido de enseñanza preescolar organizada, como se demuestra por su amplitud y calidad. UN يوجد لدى سلوفينيا نظام متطور جدا للتعليم قبل المدرسي المنظم، ويظهر ذلك في مدى اتساع هذا النشاط ونوعيته.
    La sociedad está cada vez más preocupada por nuevos objetivos, como la protección del medio ambiente y la seguridad y calidad de los alimentos. UN يهتم المجتمع اهتماما متزايدا بأهداف جديدة مثل حماية البيئة وسلامة الغذاء ونوعيته.
    Toda persona tiene derecho a ser remunerada en forma acorde al carácter, la calidad y la cantidad de su trabajo. UN كذلك يمنح الدستور اﻷشخاص حق الحصول على مكافأة تتناسب مع طبيعة عملهم ونوعيته وكميته.
    La cubierta vegetal y su calidad reflejan la interacción dinámica entre las ecologías y los medios de vida de los pueblos. UN ويعكس الغطاء النباتي ونوعيته التفاعل الديناميكي بين النظم الإيكولوجية ومعيشة الناس.
    Estas innovaciones permiten mejorar los métodos y la calidad del trabajo del personal de idiomas para lograr una producción más rápida, eficiente y homogénea. UN وتجعل جميع هذه الابتكارات من الممكن النهوض بأساليب عمل موظفي اللغات ونوعيته وكفالة مزيد من السرعة والكفاءة والتجانس في اﻹنتاج.
    Ello incide negativamente en la eficiencia y la calidad del trabajo. UN وأضاف أن هذا الوضع قد أثّر تأثيرا سلبيا على كفاءة العمل ونوعيته.
    Los distintos niveles de competencia de las instituciones de gobiernos autónomos locales en las diferentes regiones ha dado lugar a disparidades en la organización del proceso educativo y la calidad de la educación en las escuelas de enseñanza general. UN وأدى تباين مستويات اختصاص المؤسسات المحلية في مناطق مختلفة إلى اختلاف سبل تنظيم التعليم ونوعيته في مدارس التعليم العام.
    El sistema se basaba en la remuneración en función del volumen y la calidad del trabajo. UN وكان هذا النظام يقوم على دفع الأتعاب تبعاً لكمية العمل ونوعيته.
    A su vez, las políticas redistributivas inciden sobre el nivel, la composición y la calidad del crecimiento económico. UN ولسياسات إعادة التوزيع، بدورها، أثر في مستوى النمو الاقتصادي وتكوينه ونوعيته.
    Por consiguiente, es preciso mejorar el acceso general a la educación para todos y la calidad de ésta. UN لذلك، يلزم تحسين المعدل الإجمالي للالتحاق به ونوعيته.
    Los principales indicadores son la disponibilidad y la calidad del agua, así como la posibilidad de acceso a la misma. UN وتتمثل المؤشرات الرئيسية في توافر الماء ونوعيته وإمكانية الوصول إليه.
    Esto pone en entredicho la efectividad y calidad de la defensa. UN ويدعو ذلك إلى التشكك في فعالية الدفاع ونوعيته.
    :: Establecimiento de mecanismos de seguimiento del sector que utilizan los indicadores fundamentales sobre cobertura y calidad del agua UN إقامة آلية لرصد القطاع ووضع مؤشرات تتعلق بانتشار توافر الماء ونوعيته
    Grupo de trabajo 2. Contenido y calidad de la educación impartida a los niños en situaciones de emergencia UN الفريق العامل الثاني: محتوى التعليم الموفّر للأطفال في حالات الطوارئ ونوعيته
    Estas asociaciones aumentan la pertinencia, la calidad y la utilidad de las evaluaciones del PNUD y su contribución al desarrollo, y pueden ayudar a crear la capacidad nacional de evaluación. UN فهذه الشراكات تعزز أهمية التقييم الذي يجريه البرنامج الإنمائي ونوعيته وفائدته وإسهامه في التنمية، ومن شأنها أن تساعد على بناء القدرات الوطنية في مجال التقييم.
    En ese contexto, los estudios sobre gastos educacionales que ya se han emprendido en algunos países se ampliarán para abarcar a otros países y se propugnarán reformas del sistema educacional con miras a hallar medios de reducir los costos por unidad en la educación y a la vez mejorar el acceso a la enseñanza y su calidad. UN وفي هذا السياق، سوف تمتد دراسات تكلفة التعليم، التي شرع بها فعلا في عدد قليل من البلدان، إلى بلدان أخرى وستكون هناك دعوة إلى القيام بإصلاحات في النظام التعليمي للعثور على طرق لتقليل تكاليف وحدة التعليم مع تحسين الوصول إليه ونوعيته.
    18. Aprovechar los rápidos adelantos de la tecnología de la información y las comunicaciones para contribuir a que se imparta educación a un costo asequible, incluidas la educación abierta y a distancia, y reducir las desigualdades en el acceso a la educación y en su calidad. UN 18 - تسخير تكنولوجيات المعلومات والاتصالات السريعة التطور لدعم التعليم بتكلفة متيسرة، بما فــي ذلك التعليم المفتوح والتعليم مــن بُــعد، مع الحد من عدم المساواة فيما يتعلق بفرص التعليم ونوعيته.
    Este proceso se basa en los criterios de éxito establecidos por la UNOPS y abarca la vigilancia de la calidad de los datos y los aspectos de ejecución, duración del proyecto, costo y calidad. UN وتستخدم العملية معايير النجاح التي وضعها المكتب وتشمل رصد جودة البيانات والإنجاز ومدة المشروع وتكلفته ونوعيته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus