"ونوقشت" - Traduction Arabe en Espagnol

    • se examinaron
        
    • se examinó
        
    • se debatieron
        
    • se debatió
        
    • se analizaron
        
    • se analizó
        
    • se estudiaron
        
    • se trató
        
    • se trataron
        
    • se discutieron
        
    • y examinaron
        
    • se habló
        
    • se examinan
        
    • y debatieron
        
    • se han examinado
        
    Durante este intercambio de opiniones se examinaron los medios de intensificar la cooperación existente en torno a la Convención. UN ونوقشت أثناء هذا التبادل لﻵراء طرق ووسائل دعم التعاون والشراكة القائمين اللذين تم ايجادهما بخصوص الاتفاقية.
    También se examinaron los obstáculos y limitaciones. UN ونوقشت أيضا العقبات والقيود التي تصادَف.
    se examinó a fondo el difícil problema de obstruir eficazmente la difusión del material racista protegiendo a la vez la libertad de expresión. UN ونوقشت بإسهاب مسألة صعوبة ايجاد طريقة فعالة لمنع المواد التي تحض على العنصرية مع حماية حرية التعبير في الوقت نفسه.
    También se debatieron y acordaron las actividades que se incluirían en el proyecto. UN ونوقشت أيضا الأنشطة التي ستدرج في المشروع، كما تمت الموافقة عليها.
    También se debatió el nombramiento de comisionados para la nueva Comisión Nacional de Derechos Humanos del Sudán septentrional. UN ونوقشت أيضا مسألة تعيين مفوضين للعمل في المفوضية القومية الجديدة لحقوق الإنسان في شمال السودان.
    se analizaron detalladamente las consecuencias de las diferencias de estructura entre ambos enfoques. UN ونوقشت بالتفصيل النتائج المترتبة على اختلاف البنية في كلا هذين النهجين.
    En el seminario se examinaron las consecuencias subregionales de la desertificación y se consideraron las posibilidades de colaboración en la subregión; UN وفي حلقة العمل هذه، بُحثت الآثار دون الإقليمية المترتبة على التصحر، ونوقشت إمكانية التعاون في المنطقة دون الإقليمية؛
    En la reunión se examinaron posibles formas de acelerar los aspectos técnicos del proceso. UN ونوقشت في الاجتماع الطرق الكفيلة بتسريع عجلة بت الجوانب الفنية لهذه العملية.
    Además, se examinaron brevemente las consecuencias de que se descubriera vida extraterrestre y las repercusiones que ello tendría para la humanidad. UN ونوقشت أيضاً باقتضاب النتائج المترتِّبة على اكتشاف حياة غير أرضية وما قد يكون لذلك من أثر على البشرية.
    se examinaron diversas medidas del ingreso nacional, incluido el producto nacional bruto (PNB); UN ونوقشت مقاييس متعددة للدخل القومي، منها الناتج القومي الاجمالي؛
    Las observaciones y recomendaciones de la Junta se examinaron con la Administración, cuyas opiniones, cuando procedía, se consignaron en el presente informe. UN ٤ - ونوقشت النتائج والتوصيات التي توصل إليها المجلس مع اﻹدارة، التي أدرجت آراؤها، عند الاقتضاء، في هذا التقرير.
    La cuestión también se examinó en el contexto de la XI UNCTAD en dos sesiones temáticas de alto nivel. UN ونوقشت المسألة أيضاً في سياق مؤتمر الأونكتاد الحادي عشر وفي جلستين رفيعتي المستوى مخصصتين لهذا الموضوع.
    se examinó la posibilidad de elaborar informes sobre las visitas sobre el terreno durante la celebración de las mismas. UN ونوقشت إمكانية إعداد تقارير عن الزيارات الميدانية أثناء الزيارات.
    También se reconoció la necesidad de contar con datos e información pertinentes y se examinó esa necesidad en una serie de ocasiones. UN وجرى التسليم أيضا بالاحتياجـات مـن البيانـات والمعلومـات ذات الصلة، ونوقشت تلك الاحتياجات في عدد من المناسبات.
    se debatieron arreglos para la introducción de dimensiones regionales que habrían de ser examinados más a fondo en consulta con el PNUD. UN ونوقشت ترتيبات إدخال اﻷبعاد اﻹقليمية وسينظر فيها بمزيد من التفصيل بالتشاور مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    En el tercero se debatieron los procedimientos para la creación de capacidad en materia de planificación comunitaria dentro de las organizaciones de gente pobre recurriendo a metodologías de investigación-acción. UN ونوقشت في المناسبة الثالثة ممارسات بناء قدرات التخطيط المجتمعية في منظمات الفقراء باستخدام منهجيات البحث العملي.
    También se debatió sobre los ejemplos recientes de matanzas de elefantes, en particular en el Camerún y el sur del Chad. UN ونوقشت أيضاً أمثلة من المذابح التي ارتُكبت في الآونة الأخيرة ضد الفيلة، ولا سيما في الكاميرون وجنوب تشاد.
    se analizaron estrategias en la esfera del abastecimiento de agua y el saneamiento ambiental hasta el año 2000. UN ونوقشت الاستراتيجيات في مجال المياه والنظافة البيئية لغاية عام ٢٠٠٠.
    se analizó un nuevo formato para el período de sesiones del Consejo que se puso en práctica en el 41º período de sesiones celebrado en Accra. UN ونوقشت صيغة جديدة لدورة المجلس ونفذت في الدورة اﻟ ٤١ في أكرا.
    También se estudiaron ideas concretas relacionadas con la reiniciación del proceso de paz. UN ونوقشت أيضا أفكار محددة فيما يتصل ببدء عملية إقرار السلم من جديد.
    Asimismo, se trató la cuestión del equipo y los productos químicos que fueran dejados en el establecimiento estatal de Muthana. UN ونوقشت أيضا مسألة المعدات والمواد الكيميائية التي تركت في مؤسسة المثنى العامة.
    También se trataron cuestiones como el restablecimiento de las comunicaciones telefónicas entre Zagreb y Belgrado. UN ونوقشت ايضا مواضيع مثل إعادة الوصلات الهاتفية بين زغرب وبلغراد.
    Además, se discutieron con gestores y otros agentes económicos algunas cuestiones concretas relacionadas con las prácticas comerciales en Viet Nam. UN ونوقشت أيضا مع المديرين وغيرهم من ذوي الفعاليات قضايا محددة ذات صلة بالممارسات التجارية في فييت نام.
    Durante el curso se plantearon y examinaron los problemas que existen en los países de los participantes. UN وخلال ذلك، طرحت ونوقشت مشكلات مختلفة متصلة بذلك وموجودة في بلدان المشتركين.
    También se habló de la necesidad de contratar al personal del FMI entre una mayor diversidad de disciplinas académicas. UN ونوقشت أيضا الحاجة إلى استقدام موظفي صندوق النقد الدولي بقدر أكبر من التنوع في التخصصات الأكاديمية.
    Esas nuevas cuestiones se examinan en el presente informe. UN ونوقشت هذه القضايا الجديدة في هذا التقرير.
    Se presentaron y debatieron una serie de documentos sobre los temas que se indican a continuación: UN وقد قُدِّمت الوثائق المدرجة أدناه ونوقشت.
    Ya se han examinado algunas de las diferencias relativas a los ámbitos económico, político y cultural. UN ونوقشت أعلاه بعض الاختلافات الضمنية فيما يتصل بالمجالات الاقتصادية والسياسية والثقافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus