se publicaron nueve informes sobre esas investigaciones, que dieron lugar a las siguientes decisiones: | UN | ونُشرت تسعة تقارير بشأن تلك التحقيقات المحددة التي أسفرت عن الأحكام التالية: |
Al mismo tiempo se publicaron los comentarios relativos al informe de una serie de gobiernos afectados, incluido Uganda. | UN | ونُشرت في نفس الوقت تعليقات على التقرير أبداها عدد من الحكومات المعنية بما فيها أوغندا. |
En 2010 se publicó una versión revisada y ampliada de los indicadores. | UN | ونُشرت في عام 2010 نسخة منقحة ومطولة من القائمة الأساسية. |
se publicó en español una lista de los materiales de comunicación sobre la mujer y el desarrollo disponible en Colombia; | UN | ونُشرت باللغة الاسبانية قائمة بالمواد المتوفرة في كولومبيا في مجال الاتصالات المتعلقة بالمرأة والتنمية؛ |
También se han publicado artículos en varios periódicos sobre el robo de objetos de Kuwait y de museos provinciales del Iraq, así como sobre la corriente de antigüedades de China hacia museos y coleccionistas de occidente. | UN | ونُشرت عدة صحف أيضا مقالات عن سرقة تحف فنية من الكويت ومن متاحف إقليمية في العراق وكذلك عن مطالبة السلطات الصينية متاحف وجامعي تحف في الغرب برد تحف عتيقة صينية. |
Los módulos se publicaron en 2012, con un total de 1.200 ejemplares por cada módulo. | UN | ونُشرت الوحدات عام 2012، وبلغ عدد النسخ المطبوعة 200 1 نسخة لكل وحدة. |
Asimismo, se publicaron fotografías de las actividades en Flickr y videos en YouTube. | UN | ونُشرت صور الأنشطة على موقع فليكر، ومقاطع الفيديو على موقع يوتيوب. |
En 1990 se publicaron traducciones de esta edición en árabe, chino, español y ruso. | UN | ونُشرت ترجمات تلك الطبعة بالاسبانية والروسية والصينية والعربية في عام ١٩٩٠. |
A principios de 1997 se publicaron las directrices sectoriales sobre adquisiciones. | UN | ونُشرت في مطلع عام ٧٩٩١ المبادئ التوجيهية القطاعية المتعلقة بالمشتريات. |
Las actas de la reunión se publicaron en colaboración con el Instituto Interdisciplinario de Demografía de los Países Bajos. | UN | ونُشرت أعمــال الاجتماع بالاشتراك مع معهد هولندا الديمغرافي المتعدد الاختصاصات. |
Los resúmenes de las evaluaciones de 1996 se publicaron en un documento que se compartió con los donantes y los asociados del FNUDC. | UN | ونُشرت موجزات التقييم لعام ١٩٩٦ في وثيقة تبادلها المانحون وشركاء الصندوق. |
También se publicó un comentario de opinión del Secretario General en 32 diarios importantes de 27 países. | UN | ونُشرت مقالة افتتاحية بقلم الأمين العام في 32 صحيفة رئيسية في 27 بلدا. |
Después se publicó un documento final en el que se resumían las lecciones aprendidas y se formulaban recomendaciones para el funcionamiento y la reglamentación del sector. | UN | ونُشرت وثيقة ختامية تلخص الدروس المستفادة، وتقدم توصيات بغرض التنظيم المستقبلي لقطاع التمويل الصغير وأدائه لوظيفته. |
En 2005 se publicó en inglés y en árabe una edición condensada del Informe mundial sobre los asentamientos humanos. | UN | ونُشرت طبعة مختصرة من التقرير العالمي عن المستوطنات البشرية في عام 2005 باللغتين الانكليزية والعربية. |
También se han publicado en inglés folletos y documentos básicos. | UN | ونُشرت الحقائـق اﻷساسية والكراســات باﻹنكليزية أيضا. |
La misión se desplegó cuando el genocidio ya se estaba acabando. | UN | ونُشرت البعثة مع انتهاء الإبادة الجماعية. |
Fuentes: Información enviada por organizaciones no gubernamentales y publicada en la prensa. | UN | المصادر: معلومات وردت من منظمات غير حكومية ونُشرت في الصحف. |
Se habían presentado y publicado en la sección sobre la aplicación conjunta del sitio web de la Convención 100 documentos de proyectos, y también se habían presentado y publicado dos decisiones relativas a documentos de proyectos para que las examinara el CSAC. | UN | وتم تقديم مائة وثيقة تصميم مشروع ونُشرت هذه الوثائق على صفحة اللجنة في موقع الاتفاقية الإطارية على شبكة الإنترنت، وتم تقديم ونشر استنتاجين يتعلقان بوثائق تصميم المشاريع لكي تنظر فيهما اللجنة. |
También se desplegaron unidades de policía constituidas en lugares estratégicos cerca de las fronteras. | UN | ونُشرت وحدات من الشرطة المشكلة أيضا في مواقع استراتيجية قريبة من الحدود. |
Todo ese material se dio a conocer en un lugar especial en la Web dedicado concretamente a la Conferencia. | UN | ونُشرت كل هذه المواد على موقع، على شبكة الإنترنت، كرس خصيصا للمؤتمر. |
El folleto se difundió ampliamente, incluso a las autoridades locales en Inglaterra. | UN | ونُشرت الصحيفة على نطاق واسع، بما في ذلك على السلطات المحلية في انكلترا. |
Además de los informes sectoriales, se actualizaron y publicaron los indicadores fundamentales de la estrategia junto con el informe sobre los progresos alcanzados. | UN | وبالإضافة إلى التقارير القطاعية، فقد تم تحديث المؤشرات الرئيسية للاستراتيجية ونُشرت مع التقرير المرحلي. |
se difundieron las mejores prácticas de la tecnología para la ordenación del medio ambiente y el agua. | UN | ونُشرت أفضل الممارسات بشأن تكنولوجيات إدارة البيئة والمياه. |
Los detalles de los planes de Israel se habían publicado en un diario israelí. | UN | ونُشرت تفاصيل الخطط الإسرائيلية في الصحف الإسرائيلية. |
Estas denuncias también fueron publicadas en Internet. | UN | ونُشرت هذه الادعاءات أيضاً على شبكة الإنترنت. |
Ulteriormente la Convención fue publicada en una edición bilingüe inglés-khmer, conjuntamente con la OIT y el UNICEF. | UN | ونُشرت الاتفاقية لاحقاً في طبعة ثنائية باللغة الإنكليزية ولغة الخمير، وذلك بالاشتراك مع منظمة العمل الدولية واليونيسيف. |
se han desplegado grupos mixtos del sector operacional en Juba, Malakal, Kadugli, Ed Damazin, Abyei y Kassala. | UN | 28 - ونُشرت مجموعات مشتركة للقطاع التشغيلي في جوبا وملكال وكادوقلي والدمازين وأبيي وكسلا. |