estos acontecimientos políticos reflejan cambios importantes en las fuerzas armadas de la región. | UN | وهذه التطورات السياسية تعكس تغيرات هامة داخل القوات المسلحة في المنطقة. |
estos acontecimientos son un buen augurio para solucionar este conflicto de larga data. | UN | وهذه التطورات تبشر بالخير في إيجاد حل لهـــذا الصراع الطويل العهد. |
estos acontecimientos macroeconómicos negativos han cobrado una enorme cuota a los países en desarrollo. | UN | وهذه التطورات الاقتصادية الكلية السلبية قد أنزلت خسائر فادحة بالبلدان النامية. |
estos hechos nos obligan a ser cautelosos y a no descuidar la vigilancia internacional durante la transición a una Sudáfrica democrática y no racista. | UN | وهذه التطورات تحملنا على الحذر ومواصلة السهر الدولي على عملية الانتقال الى جنوب افريقيا ديمقراطية ولا عنصرية. |
esos acontecimientos amenazan cada vez más la paz regional y afectan la seguridad internacional. | UN | وهذه التطورات تهدد السلام اﻹقليمي وتؤثر في اﻷمن الدولي على نحو متزايد. |
esta evolución se produciría en forma gradual, caso por caso, e involucraría un grado progresivo de descentralización. | UN | وهذه التطورات من شأنها أن تحدث علـــى أساس كل حالـــة علــى حـدة، وقد تنطوي على درجة مرحلية من اللامركزية. |
estos acontecimientos demuestran el sincero deseo de todas las partes en Sudáfrica de abrir una nueva página en sus relaciones. | UN | وهذه التطورات تدل على رغبة صادقة من جميع اﻷطراف في جنوب افريقيا لفتح صفحة جديدة للعلاقات فيما بينها. |
Todos estos acontecimientos son un buen augurio para el logro de los objetivos y propósitos que nos dimos en San Francisco en 1945. | UN | وهذه التطورات كلها تبشر بتحقيق المقاصد واﻷهداف التي وضعناها ﻷنفسنا في سان فرانسيسكو عام ١٩٤٥. |
estos acontecimientos positivos en ambas regiones darán un nuevo cariz a las deliberaciones de la Asamblea. | UN | وهذه التطورات الايجابية في المنطقتين ستعطي شكلا جديدا لمداولات الجمعية. |
estos acontecimientos han sido positivos, pero también han creado inseguridad e inestabilidad en el corto plazo. | UN | وهذه التطورات تتسم باﻹيجابية، ولكنها قد أدت على المدى القصير إلى حالات من البلبلة والاضطراب. |
estos acontecimientos proporcionan la base de una nueva asociación que es ejemplar y que podría promover la cooperación entre las Naciones Unidas y otros acuerdos y organizaciones regionales. | UN | وهذه التطورات توفر أساسا لشراكة جديدة تصلح مثالا يحتذى في التعاون بين اﻷمم المتحدة والترتيبات والمنظمات اﻹقليمية اﻷخرى. |
estos acontecimientos no pueden sino repercutir también en otras zonas del Oriente Medio. | UN | وهذه التطورات لا يمكن إلا أن يكون لها أثر على مناطق أخرى من الشرق اﻷوسط أيضا. |
estos hechos son una clara demostración de los progresos que se realizan en Centroamérica. | UN | وهذه التطورات هي مظهر واضح من مظاهر أوجه التقدم التي تشهدها أمريكا الوسطى. |
estos hechos complementan los informes de acciones emprendidas por grupos de la sociedad civil de Nigeria para denegarle la impunidad a Charles Taylor. | UN | وهذه التطورات تعزز ما أشير إليه من سعي مجموعات المجتمع المدني في نيجيريا لمنع إفلات شارلز تايلور من العقاب. |
esos acontecimientos, que causan mucha preocupación, exigen la adopción de medidas concertadas. | UN | وهذه التطورات مقلقة للغاية، وينبغي اتخاذ خطوات منسقة للتصدي لها. |
esos acontecimientos facilitarían el retorno de los refugiados a sus países de origen y reducirían la posibilidad de que hubiera corrientes de emigración de refugiados en el futuro. | UN | وهذه التطورات تسهل عودة اللاجئين إلى بلدان منشئهم وتقلل من إمكانيات حركات تدفق اللاجئين في المستقبل. |
esta evolución alentadora constituye un paso importante en dirección a la paz. | UN | وهذه التطورات المشجعة خطوات هامة في اتجاه السلـــم. |
esos hechos positivos quedan debidamente reflejados en el texto del proyecto de resolución. | UN | وهذه التطورات الإيجابية تنعكس حسب الأصول في نص مشروع القرار. |
esos avances no han comenzado recientemente, sino principalmente en el decenio de 1980. | UN | وهذه التطورات لم تبدأ في هذه الأيام بل إن معظمها بدأ في الثمانينات. |
estas novedades han de contribuir a superar las dificultades de gestión. | UN | وهذه التطورات ستسهم في التغلب على الصعوبات الادارية. |
A largo plazo, tales acontecimientos podrían mejorar las perspectivas de la región. | UN | وهذه التطورات يمكنها، في المدى الطويل، أن تؤدي إلى تحسين اﻵفاق في المنطقة. |
Gracias a estos avances los ordenadores, que antes eran máquinas que ocupaban toda una habitación, ahora son dispositivos del tamaño de la palma de una mano. | UN | وهذه التطورات قد مكنت الحواسيب من أن تتطور من آلات بحجم الغرفة إلى نبائط بعرض راحة اليد. |
esas novedades han de contribuir a superar las dificultades de gestión. | UN | وهذه التطورات سوف تساهم في التغلب على الصعوبات الادارية. |
estos desarrollos constituyen una fiel expresión de la confianza lograda en la región. | UN | وهذه التطورات هي تعبير صادق عن الثقة التي تولدت في المنطقة. |