Timor Oriental sigue siendo un territorio no autónomo, y esta cuestión figura en el programa de la Asamblea General. | UN | الشرقية لا تزال إقليما غير متمتع بالحكم الذاتي، وهذه المسألة مدرجة في جدول أعمال الجمعية العامة. |
Es evidente que esta cuestión sigue siendo una prioridad absoluta para todos, incluido y eso es motivo de regocijo los primeros afectados. | UN | وهذه المسألة لها أولوية مطلقة واضحة لكل منا، ويسعدني أن أقول إن لها أولوية مطلقة أيضاً للأطراف المعنية الرئيسية. |
esta cuestión no se resolverá a menos que se solucionen las cuestiones sociales ecológicas pertinentes. | UN | وهذه المسألة لن تحل إلا إذا سويت القضايا الاجتماعية والايكولوجية ذات الصلة بها. |
esa cuestión debería esclarecerse antes de que se apruebe el proyecto de resolución. | UN | وهذه المسألة جديرة بالتوضيح قبل اعتماد مشروع القرار. |
este tema está listo para ser negociado y tenemos la convicción de que un acuerdo que se negocie rápidamente contribuiría a la seguridad internacional. | UN | وهذه المسألة قد حان وقت التفاوض بشأنها، ونحن على يقين من أن التوصل سريعاً إلى اتفاق سيسهم في الأمن الدولي. |
esta cuestión puede parecer simplemente tecnológica pero afecta todos los días a más de 2.000 millones de personas en nuestro planeta. | UN | وهذه المسألة قد تبدو مسألة تكنولوجية بحتة، ولكنها تؤثر يوميا على أكثر بكثير من ملياري شخص على كوكبنا. |
Para mí, esta cuestión es sumamente pertinente por al menos dos razones. | UN | وهذه المسألة بالنسبة لي تكتسي أهمية خاصة لسببين على الأقل. |
esta cuestión no se presta a la codificación en la forma de una convención universal. | UN | وهذه المسألة لا يناسبها التدوين في شكل اتفاقية عالمية. |
esta cuestión ha sido objeto de análisis sistemático. | UN | وهذه المسألة هي قيد الاستعراض بشكل منتظم. |
esta cuestión complicada de detener y revertir la desertificación exige un insumo importante de tecnología apropiada. | UN | وهذه المسألة المعقدة الخاصة بوقف التصحر وعكس اتجاهه، تتطلب مدخلات هامة من التكنولوجيا المناسبة. |
esta cuestión ha de ser estudiada con la urgencia, la importancia y la atención de alto nivel que se merece. | UN | وهذه المسألة جديرة بأن تولى ما تستخقه من الاستعجال واﻷهمية والاهتمام على مستوى رفيع. |
esta cuestión constituye un caso de prueba para verificar la adaptabilidad de la Conferencia a las nuevas realidades internacionales. | UN | وهذه المسألة اختبار لتكيف المؤتمر مع الحقائق الدولية الجديدة. |
esta cuestión actualmente está en litigio y, según una fuente, podría tener repercusiones constitucionales y acelerar el proceso de delegación del poder. | UN | وهذه المسألة هي موضع نزاع حاليا، ووفقا ﻷحد المصادر ربما يكون لها انعكاسات دستورية وتعجل عملية نقل السلطة. |
esta cuestión debe examinarse en lo referente a la adecuación de la supervisión intergubernamental del programa de trabajo de la CESPAO. | UN | وهذه المسألة بحاجة إلى إعادة نظر تحقيقا لكفاءة اﻹشراف الحكومي الدولي على برنامج عمل الاسكوا. |
esta cuestión figura también en el programa de la Asamblea General en su quincuagésimo período de sesiones. | UN | وهذه المسألة مدرجة أيضا في جدول أعمال الجمعية العامة في دورتها الخمسين. |
esa cuestión se analizará teniendo en cuenta los recientes adelantos de la teoría económica. | UN | وهذه المسألة سيتم تحليلها في ضوء آخر التطورات في النظرية الاقتصادية. |
esa cuestión debería ser sometida a referéndum, lo que se convertiría en un acto de libre determinación. | UN | وهذه المسألة يجب أن تطرح في استفتاء يمكن أن يصبح عندئذ إجراء لتقرير المصير. |
El debate sobre este tema ha durado ya siete años y creo que ha llegado el momento de ponerle fin. | UN | وهذه المسألة تناقش منذ 7 سنوات وأرى أن الوقت قد حان لإتمامها. |
se trata, en efecto, de una obligación política que incumbe a todos. | UN | وهذه المسألة تتطلب في الواقع إلتزاما سياسيا من قبل الجميع. |
este problema sigue vigente desde hace varios años y repercute de forma sumamente negativa en la situación de toda la región del Cáucaso. | UN | وهذه المسألة تشغلنا منذ سنوات وتؤثر تأثيرا بالغا على الوضع في مجمل منطقة القوقاز. |
esto es particularmente pertinente en el caso de los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | وهذه المسألة وثيقة الصلة على وجه الخصوص بحالة الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
el asunto se encuentra actualmente a examen del Senado. | UN | وهذه المسألة موضع مناقشة اليوم بمجلس الشيوخ. |
esta es una cuestión que podría resolverse con una plena aplicación del Acuerdo. | UN | وهذه المسألة يمكن أن تحسم بالتنفيذ الكامل للاتفاق. |
esta última cuestión afecta a todas las partes, pero la IFOR no tiene autoridad para lograr su cumplimiento. | UN | وهذه المسألة اﻷخيرة تمس جميع اﻷطراف ولكنها من المسائل التي ليس فيها لقوة التنفيذ سلطة اﻹنفاذ. |
esta es una cuestión de interés especial para África, donde se producen casos espantosos de atrocidades a las cuales se ven sometidos los niños o en las que participan. | UN | وهذه المسألة تهم أفريقيا بصفة خاصة، فهناك قصص مروعة عن الفظائع التي يتعرض لها اﻷطفال أو يشتركون فيها. |