"وهنا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • aquí
        
    • en este caso
        
    • Y
        
    • en este sentido
        
    • a este respecto
        
    • al respecto
        
    • en ese sentido
        
    • en este contexto
        
    • hay
        
    • en este punto
        
    • en ello
        
    • en ese caso
        
    • en este aspecto
        
    • en esto
        
    • a ese respecto
        
    aquí, en las Naciones Unidas, debemos preguntarnos qué podemos hacer entre todos para fomentar el respeto por los derechos humanos. UN وهنا في اﻷمم المتحدة ينبغي أن نسأل أنفسنا ماذا نستطيع أن نفعله معا لمساندة احترام حقوق اﻹنسان.
    aquí también las posibles consecuencias para los países en desarrollo no son claras. UN وهنا أيضا نجد أن اﻵثار المحتملة على البلدان النامية ليست واضحة.
    También aquí el Gobierno celebró amplias consultas públicas, Y los informes tuvieron una gran divulgación. UN وهنا أيضا، قامت الحكومة بإجراء مشاورات واسعة وعامة، وعممت تقاريرها على نطاق واسع.
    También en este caso es importante llegar a un vasto conjunto de grupos comunitarios de los sectores no médicos. UN وهنا أيضا، من اﻷهمية بمكان الوصول الى طائفة عريضة من الفئات المجتمعية في القطاعات غير الطبية.
    Una vez más se subraya que la visión del desarrollo social aprobado por la Cumbre Y sus participantes es UN وهنا أيضا نجد تأكيـدا علــى أن رؤيــة التنميـــة الاجتماعية التي أقرتها القمة وأقرها المشاركون فيها كانت
    en este sentido, compartimos las preocupaciones de quienes consideran que la actual tendencia hacia el proteccionismo nos conducirá directamente al desastre. UN وهنا نتفق في الهواجس مع الذين يرون أن الاتجاه المتزايد الراهن إلى الحمائية سيؤدي بنا مباشرة نحو كارثة.
    Sin embargo, también podríamos mostrarnos más eficaces a este respecto si actuáramos a tiempo Y con criterios profesionales. UN وهنا أيضا كان يمكننا أن نكون أكثر فعالية، لو تصرفنا في الوقت المناسب وبصورة مهنية.
    La delegación de Egipto desea dejar constancia de su aprecio de todas las medidas constructivas al respecto que hasta la fecha ha adoptado Israel. UN وهنا لا بد أن يسجل وفد مصر تقديره للخطوات البناءة التي اتخذتها اسرائيل في هذا المجال.
    aquí es necesario actuar con el mismo humanismo Y pragmatismo que mencioné al referirme a la temática de la CEI. UN وهنا تلزم الناحية اﻹنسانية والناحية العملية اللتين قلت فيما سبق أنهما ينطبقان على موضوع رابطة الدول المستقلة.
    También aquí reside la respuesta a la pregunta de quién plantea una amenaza a quien. UN وهنا أيضا تكمن اﻹجابة على السؤال القائل من الذي يشكل التهديد، وضد من.
    aquí en las Naciones Unidas, debemos actuar como Estados Miembros de pleno derecho, forjadores de nuestro futuro en común. UN وهنا في الأمم المتحدة، يتعين علينا أن نتصرف بصفتنا دولا أعضاء كاملة العضوية، وصانعي مستقبلنا المشترك.
    También aquí, en África, incluso en nuestra subregión, el Cuerno de África, se requiere el apoyo eficaz de la comunidad internacional. UN وهنا أيضا، تتطلب أفريقيا، بما فيها منطقتنا دون الإقليمية، وهي القرن الأفريقي، الدعم الفعال من جانب المجتمع الدولي.
    aquí, en las Naciones Unidas, los Miembros sabemos que eso es cierto. UN وهنا في الأمم المتحدة، يعرف الأعضاء أن هذا أمر صحيح.
    aquí entran en juego los expertos que realizan tareas básicas de anatomía. TED وهنا يأتي دور الخبراء ويقومون بعمل تعيين مناطق تشريحية بسيطة.
    Tampoco en este caso era menester prever un régimen particular para los crímenes. UN وهنا أيضا، ليس هناك ما يدعو إلى ايجاد نظام خاص للجنايات.
    en este caso tampoco surtieron efecto los trámites realizados por la esposa para encontrarlo. UN وهنا أيضاً، لم تلق الخطوات التي اتخذتها زوجته لمعرفة مكانه اي نجاح.
    También en este caso, exigir que la denuncia sea presentada por un grupo de Estados Y no por uno solo contribuiría a garantizar su validez. UN وهنا أيضا فإن اشتراط تقديم الشكوى من مجموعة من الدول وليس من دولة بمفردها يمكن أن يساعد في ضمان صحة الشكوى.
    También en este caso, parece necesario contar con asesoramiento Y asistencia externos; UN وهنا أيضا يبدو أن ثمة حاجة إلى المشورة والمساعدات الخارجية؛
    en este sentido, la iniciativa incumbe fundamentalmente a los Estados bálticos Y a la comunidad internacional. UN وهنا تكمن المبادرة أساسا في يد دول بحر البلطيق والمجتمع الدولي.
    en este sentido, nuestra delegación desea señalar la gravedad de la decisión del Congreso de los Estados Unidos de trasladar su capital a Al-Quds. UN وهنا لا يفوت وفــــد بلادي أن ينبه إلى خطورة قرار الكونغرس اﻷمريكي بنقل السفارة اﻷمريكية إلى مدينة القدس.
    a este respecto, celebro la reciente propuesta encaminada a cancelar la deuda de 18 países pobres muy endeudados. UN وهنا أود أن أرحب بالسعي مؤخرا إلى إلغاء ديون 18 من البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    al respecto, una evaluación favorable del Comité sirve de impulso para obtener mayores avances Y una evaluación adversa proporciona incentivos para la acción en el futuro. UN وهنا يعطي أي تقييم إيجابي من جانب اللجنة حافزا لمزيد من التقدم، كما يوفر التقييم السلبي حافزا للعمل المستقبلي.
    en ese sentido quiero destacar que el Tratado Antártico sigue abierto a cualquier Estado Miembro de las Naciones Unidas que quiera adherir a él. UN وهنا أود أن أشدد على أن معاهدة أنتاركتيكا ستبقى مفتوحة أمام أي دولة عضو في اﻷمم المتحدة تريد الانضمام اليها.
    en este contexto, Alemania presta asistencia a sus países asociados para lograr resultados, mediante la cooperación técnica Y financiera. UN وهنا تعمل ألمانيا على مساعدة البلدان الشريكة لها في تحقيق نتائج في مجال التعاون التقني والمالي.
    Y aquí hay otro punto: los científicos deben ser libres de fallar, porque una hipótesis fallida también nos enseña algo. TED وهنا مسألة أخرى: يجب أن يكون العلماء أحرارًا ليفشلوا، لأنه حتى من فرضية فاشلة، نتعلم شيئا ما.
    También en este punto la rendición de cuentas Y la responsabilidad se han hecho difusas. UN وهنا أيضا أصبحت المساءلة والمسؤولية منتشرة.
    en ello radica el desafío de hoy Y del mañana. UN وهنا يكمن التحدي المطروح اليوم والذي سيطرح غدا.
    en ese caso, de todas maneras se deben mantener estrechos contactos con la Conferencia de Desarme Y adoptarse las medidas apropiadas para evitar la duplicación del trabajo. UN وهنا ينبغي الحفاظ على الاتصالات الوثيقة مع مؤتمر نزع السلاح واتخاذ الخطوات الملائمة لتفادي ازدواج العمل.
    También en este aspecto cabe observar progresos, si bien aún queda mucho por hacer. UN وهنا أيضا كان التقدم ملحوظا رغم أنه لا يزال هناك مجال للتحسن.
    en esto radica nuestro desafío, incluso hoy, de recordar la esclavitud de entonces Y proseguir la lucha contra sus manifestaciones actuales. UN وهنا يكمن التحدي الذي يواجهنا، حتى اليوم، لكي نستعيد ذكرى الرق، ومن ثم نواصل مكافحة أشكاله المعاصرة الآن.
    a ese respecto propondría que se hiciera referencia a la Carta de las Naciones Unidas. UN وهنا أود أن أقترح اﻹشارة إلى ميثاق اﻷمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus