aquí, en las Naciones Unidas, debemos preguntarnos qué podemos hacer entre todos para fomentar el respeto por los derechos humanos. | UN | وهنا في اﻷمم المتحدة ينبغي أن نسأل أنفسنا ماذا نستطيع أن نفعله معا لمساندة احترام حقوق اﻹنسان. |
aquí también las posibles consecuencias para los países en desarrollo no son claras. | UN | وهنا أيضا نجد أن اﻵثار المحتملة على البلدان النامية ليست واضحة. |
También aquí el Gobierno celebró amplias consultas públicas, Y los informes tuvieron una gran divulgación. | UN | وهنا أيضا، قامت الحكومة بإجراء مشاورات واسعة وعامة، وعممت تقاريرها على نطاق واسع. |
También en este caso es importante llegar a un vasto conjunto de grupos comunitarios de los sectores no médicos. | UN | وهنا أيضا، من اﻷهمية بمكان الوصول الى طائفة عريضة من الفئات المجتمعية في القطاعات غير الطبية. |
Una vez más se subraya que la visión del desarrollo social aprobado por la Cumbre Y sus participantes es | UN | وهنا أيضا نجد تأكيـدا علــى أن رؤيــة التنميـــة الاجتماعية التي أقرتها القمة وأقرها المشاركون فيها كانت |
en este sentido, compartimos las preocupaciones de quienes consideran que la actual tendencia hacia el proteccionismo nos conducirá directamente al desastre. | UN | وهنا نتفق في الهواجس مع الذين يرون أن الاتجاه المتزايد الراهن إلى الحمائية سيؤدي بنا مباشرة نحو كارثة. |
Sin embargo, también podríamos mostrarnos más eficaces a este respecto si actuáramos a tiempo Y con criterios profesionales. | UN | وهنا أيضا كان يمكننا أن نكون أكثر فعالية، لو تصرفنا في الوقت المناسب وبصورة مهنية. |
La delegación de Egipto desea dejar constancia de su aprecio de todas las medidas constructivas al respecto que hasta la fecha ha adoptado Israel. | UN | وهنا لا بد أن يسجل وفد مصر تقديره للخطوات البناءة التي اتخذتها اسرائيل في هذا المجال. |
aquí es necesario actuar con el mismo humanismo Y pragmatismo que mencioné al referirme a la temática de la CEI. | UN | وهنا تلزم الناحية اﻹنسانية والناحية العملية اللتين قلت فيما سبق أنهما ينطبقان على موضوع رابطة الدول المستقلة. |
También aquí reside la respuesta a la pregunta de quién plantea una amenaza a quien. | UN | وهنا أيضا تكمن اﻹجابة على السؤال القائل من الذي يشكل التهديد، وضد من. |
aquí en las Naciones Unidas, debemos actuar como Estados Miembros de pleno derecho, forjadores de nuestro futuro en común. | UN | وهنا في الأمم المتحدة، يتعين علينا أن نتصرف بصفتنا دولا أعضاء كاملة العضوية، وصانعي مستقبلنا المشترك. |
También aquí, en África, incluso en nuestra subregión, el Cuerno de África, se requiere el apoyo eficaz de la comunidad internacional. | UN | وهنا أيضا، تتطلب أفريقيا، بما فيها منطقتنا دون الإقليمية، وهي القرن الأفريقي، الدعم الفعال من جانب المجتمع الدولي. |
aquí, en las Naciones Unidas, los Miembros sabemos que eso es cierto. | UN | وهنا في الأمم المتحدة، يعرف الأعضاء أن هذا أمر صحيح. |
aquí entran en juego los expertos que realizan tareas básicas de anatomía. | TED | وهنا يأتي دور الخبراء ويقومون بعمل تعيين مناطق تشريحية بسيطة. |
Tampoco en este caso era menester prever un régimen particular para los crímenes. | UN | وهنا أيضا، ليس هناك ما يدعو إلى ايجاد نظام خاص للجنايات. |
en este caso tampoco surtieron efecto los trámites realizados por la esposa para encontrarlo. | UN | وهنا أيضاً، لم تلق الخطوات التي اتخذتها زوجته لمعرفة مكانه اي نجاح. |
También en este caso, exigir que la denuncia sea presentada por un grupo de Estados Y no por uno solo contribuiría a garantizar su validez. | UN | وهنا أيضا فإن اشتراط تقديم الشكوى من مجموعة من الدول وليس من دولة بمفردها يمكن أن يساعد في ضمان صحة الشكوى. |
También en este caso, parece necesario contar con asesoramiento Y asistencia externos; | UN | وهنا أيضا يبدو أن ثمة حاجة إلى المشورة والمساعدات الخارجية؛ |
en este sentido, la iniciativa incumbe fundamentalmente a los Estados bálticos Y a la comunidad internacional. | UN | وهنا تكمن المبادرة أساسا في يد دول بحر البلطيق والمجتمع الدولي. |
en este sentido, nuestra delegación desea señalar la gravedad de la decisión del Congreso de los Estados Unidos de trasladar su capital a Al-Quds. | UN | وهنا لا يفوت وفــــد بلادي أن ينبه إلى خطورة قرار الكونغرس اﻷمريكي بنقل السفارة اﻷمريكية إلى مدينة القدس. |
a este respecto, celebro la reciente propuesta encaminada a cancelar la deuda de 18 países pobres muy endeudados. | UN | وهنا أود أن أرحب بالسعي مؤخرا إلى إلغاء ديون 18 من البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
al respecto, una evaluación favorable del Comité sirve de impulso para obtener mayores avances Y una evaluación adversa proporciona incentivos para la acción en el futuro. | UN | وهنا يعطي أي تقييم إيجابي من جانب اللجنة حافزا لمزيد من التقدم، كما يوفر التقييم السلبي حافزا للعمل المستقبلي. |
en ese sentido quiero destacar que el Tratado Antártico sigue abierto a cualquier Estado Miembro de las Naciones Unidas que quiera adherir a él. | UN | وهنا أود أن أشدد على أن معاهدة أنتاركتيكا ستبقى مفتوحة أمام أي دولة عضو في اﻷمم المتحدة تريد الانضمام اليها. |
en este contexto, Alemania presta asistencia a sus países asociados para lograr resultados, mediante la cooperación técnica Y financiera. | UN | وهنا تعمل ألمانيا على مساعدة البلدان الشريكة لها في تحقيق نتائج في مجال التعاون التقني والمالي. |
Y aquí hay otro punto: los científicos deben ser libres de fallar, porque una hipótesis fallida también nos enseña algo. | TED | وهنا مسألة أخرى: يجب أن يكون العلماء أحرارًا ليفشلوا، لأنه حتى من فرضية فاشلة، نتعلم شيئا ما. |
También en este punto la rendición de cuentas Y la responsabilidad se han hecho difusas. | UN | وهنا أيضا أصبحت المساءلة والمسؤولية منتشرة. |
en ello radica el desafío de hoy Y del mañana. | UN | وهنا يكمن التحدي المطروح اليوم والذي سيطرح غدا. |
en ese caso, de todas maneras se deben mantener estrechos contactos con la Conferencia de Desarme Y adoptarse las medidas apropiadas para evitar la duplicación del trabajo. | UN | وهنا ينبغي الحفاظ على الاتصالات الوثيقة مع مؤتمر نزع السلاح واتخاذ الخطوات الملائمة لتفادي ازدواج العمل. |
También en este aspecto cabe observar progresos, si bien aún queda mucho por hacer. | UN | وهنا أيضا كان التقدم ملحوظا رغم أنه لا يزال هناك مجال للتحسن. |
en esto radica nuestro desafío, incluso hoy, de recordar la esclavitud de entonces Y proseguir la lucha contra sus manifestaciones actuales. | UN | وهنا يكمن التحدي الذي يواجهنا، حتى اليوم، لكي نستعيد ذكرى الرق، ومن ثم نواصل مكافحة أشكاله المعاصرة الآن. |
a ese respecto propondría que se hiciera referencia a la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وهنا أود أن أقترح اﻹشارة إلى ميثاق اﻷمم المتحدة. |