"وهو متاح" - Traduction Arabe en Espagnol

    • está disponible
        
    • y están abiertos
        
    • puede consultarse
        
    • publicado
        
    • figura
        
    • que funciona
        
    • y disponible
        
    • disponible en
        
    • se puede consultar
        
    • que está a disposición
        
    • es accesible
        
    • y está a disposición
        
    • está a disposición de
        
    ¿Y si te dijera que resulta que conozco a un excelente bailarín que está disponible para esta noche? Open Subtitles ماذا لو أخبرتك بأنه يصدف بأنني أعرف راقص صالات رائع وهو متاح هذه الليلة ؟
    El Ministro del Interior ha preparado una solicitud al respecto, la cual está disponible. UN وقد أعدت وزارة الداخلية بيانا بطلبات البلد في هذا الصدد، وهو متاح لمن يريد الاطلاع عليه.
    Estos cursos se imparten periódicamente y están abiertos a todos los delegados y funcionarios gubernamentales. UN ويقدم التدريب على أساس مستمر وهو متاح لجميع أعضاء الوفود والمسؤولين الحكوميين.
    En 2005, el Grupo finalizó un compendio de las mejores prácticas sobre la medición de la pobreza, que puede consultarse en su sitio web. UN وانتهى الفريق من إعداد خلاصة أفضل الممارسات في مجال قياس الفقر في عام 2005، وهو متاح على موقعه على الإنترنت.
    En 1998 se había publicado un nomenclátor de los nombres geográficos de la Antártida que ya se podía consultar en la Web y que se actualizaba trimestralmente. UN ونشر معجم مركب للأسماء الجغرافية لأنتاركتيكا في عام 1998، وهو متاح حاليا على شبكة ويب ويجري استكماله كل رُبع سنة.
    El resumen ejecutivo de ese informe exhaustivo figura como anexo al informe sobre los trabajos realizados y pueden consultarlo ya hoy. UN وقد أُرفق الموجز التنفيذي لذلك التقرير الشامل بالتقرير المرحلي وهو متاح لكم.
    En la sucursal de la UNFCU en el cuarto piso del edificio de la Secretaría hay otro cajero electrónico que funciona de lunes a viernes, de las 8.30 a las 16.00 horas. UN ويوجد جهاز آلي ثالث لصرف النقود في مكتب فرع الاتحاد الائتماني في الدور الرابع في مبنى اﻷمانة العامة، وهو متاح من الساعة ٣٠/٨ الى الساعة ٠٠/١٦ من يوم الاثنين الى يوم الجمعة.
    Como los actos para los medios de comunicación están sujetos a cambios, los periodistas deberían consultar el servicio Media Alert, actualizado periódicamente y disponible en http://www.un.org/media/accreditation/mediaalert.asp. UN بما أن الفعاليات المتعلقة بالصحافة خاضعة للتغيير، ينبغي للصحفيين الرجوع إلى الإشعار اليومي الذي يجري تحديثه بانتظام وهو متاح في الموقع http://www.un.org/media/accreditation/mediaalert.asp.
    El informe nacional del Senegal, que está disponible en francés. UN التقرير الوطني للسنغال، وهو متاح بالفرنسية.
    está disponible en más de 26 bibliotecas de grandes universidades y en los sitios web de varias organizaciones UN وهو متاح في أكثر من 26 مكتبة في الجامعات الرئيسية، كما أُدخل في عدة مواقع لمنظمات على الإنترنت.
    La guía se distribuyó entre las operaciones sobre el terreno y los servicios de la sede y está disponible en la Intranet del ACNUR. UN وتم توزيع الدليل على العمليات الميدانية، وخدمات المقر، وهو متاح الآن على الشبكة الداخلية للمفوضية.
    La ley modelo sobre extradición se finalizó en 2004 y actualmente está disponible en el sitio web de la ONUDD. UN وضع الدليل النموذجي بشأن تسليم المطلوبين في صيغته النهائية في عام 2004 وهو متاح في موقع المكتب على الويب.
    Estos cursos se imparten periódicamente y están abiertos a todos los delegados y funcionarios gubernamentales. UN ويقدم التدريب على أساس مستمر وهو متاح لجميع أعضاء الوفود والمسؤولين الحكوميين.
    Estos cursos se imparten periódicamente y están abiertos a todos los delegados y funcionarios gubernamentales. UN ويقدم التدريب على أساس مستمر وهو متاح لجميع أعضاء الوفود والمسؤولين الحكوميين.
    Ese Informe ofrece las explicaciones más autorizadas y amplias sobre el Convenio y puede consultarse en la página web de la Conferencia de La Haya. UN ويقدم التقرير أكثر إيضاحات تلك الاتفاقية حجيَّة وشمولا، وهو متاح على موقع مؤتمر لاهاي على شبكة الإنترنت.
    El proyecto de código se ha distribuido como anexo de esta declaración y puede consultarse en la página web del Consejo de la Unión Europea. UN وإن مشروع النص موزع كمرفق بهذا البيان وهو متاح على الموقع الشبكي لمجلس الاتحاد الأوروبي.
    Por otra parte, ha publicado un manual sobre soluciones de energía sostenible para la reducción de la pobreza en Asia meridional que está disponible en cinco idiomas. UN ونشرت دليلا عن الحلول المستدامة للحصول على الطاقة للحد من الفقر في جنوب آسيا، وهو متاح بخمس لغات.
    El informe de la Comisión Económica para Europa sobre la esfera de los recursos hídricos, disponible en el idioma en que fue presentado, figura en el anexo adjunto. UN يتضمن المرفق الوارد أدناه تقرير اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا في مجال الموارد المائية، وهو متاح باللغة التي قدم بها. ـ
    En la sucursal de la UNFCU en el cuarto piso del edificio de la Secretaría hay otro cajero electrónico que funciona de lunes a viernes, de las 8.30 a las 16.00 horas. UN ويوجد جهاز آلي خامس لصرف النقود في مكتب فرع الاتحاد الائتماني في الدور الرابع في مبنى اﻷمانة العامة، وهو متاح من الساعة ٣٠/٨ الى الساعة ٠٠/١٦ من يوم الاثنين الى يوم الجمعة.
    Como los actos para los medios de comunicación están sujetos a cambios, los periodistas deberían consultar el servicio Media Alert, actualizado periódicamente y disponible en http://www.un.org/media/ accreditation/mediaalert.asp. UN والمناسبات الصحفية خاضعة للتغيير، وينبغي للصحفيين الرجوع إلى الإشعار اليومي الذي يجري تحديثه بانتظام وهو متاح في الموقع http://www.un.org/media/accreditation/mediaalert.asp.
    El Handbook on National Human Rights Plans of Action (Manual del ACNUDH sobre los planes de acción nacionales de derechos humanos) se puede consultar en línea. UN وقد أعدت المفوضية دليلاً حول خطط العمل الوطنية في مجال حقوق الإنسان، وهو متاح على الإنترنت.
    Se ha aprobado el acuerdo tipo sobre el abastecimiento bilateral de combustible nuclear, que está a disposición de los Estados para que lo utilicen según proceda. UN وقد تمت الموافقة على الاتفاق النموذجي بشأن الوقود النووي الثنائي وهو متاح لكي تستخدمه الدول حسب الاقتضاء.
    3) Enseñanza superior: se imparte en universidades e institutos de enseñanza superior y es accesible a todos, sin distinción de sexo, en función de las capacidades individuales. UN مرحلة التعليم العالي: ويشمل الجامعات والمعاهد العليا، وهو متاح أمام الجميع ذكوراً وإناثاً، ويكون على أساس الكفاءة والقدرة لكل طالب.
    Brinda 20 recomendaciones claras y está a disposición del mundo en cuatro idiomas en el sitio de la Federación en Internet: www.ifrc.org. UN ويقدم 20 توصية واضحة، وهو متاح للعالم من خلال الإنترنيت، بأربع لغات، على موقع الاتحاد في شبكة الإنترنت www.ifrc.org.
    Se ha preparado un disco compacto con datos y publicaciones relativos a proyectos sobre la cubierta terrestre, ya está a disposición de los interesados. UN كما أُعد قرص مدمج يحتوي على بيانات ومنشورات تتعلق بمشاريع الغطاء الأرضي، وهو متاح الآن عند الطلب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus