afirma también que se le llevó a las instalaciones del KGB sin orden previa de la fiscalía ni de ningún otro organismo. | UN | وهو يدعي أيضاً أنه نُقل إلى وكالة أمن الدولة دون أمر صادر عن النيابة العامة أو أي وكالة أخرى. |
El autor afirma que esa actuación fraudulenta constituye un abuso de poder. | UN | وهو يدعي أن هذا التحايل يشكل تعسفاً في استعمال السلطة. |
A este respecto, afirma que la sentencia no puede fundamentarse en suposiciones, y que cualquier duda debe interpretarse en favor del acusado. | UN | وهو يدعي في هذا السياق أن الحكم لا يمكن أن يبنى على افتراضات، وكل شكّ ينبغي تفسيره لصالح المتهم. |
alega también que la falta de carácter permanente y la inseguridad de los jueces sustitutos pone en peligro la independencia de la judicatura. | UN | وهو يدعي أيضا أن عدم ديمومة عمل القضاة المؤقتين وما يقترن به من عدم اﻹحساس باﻷمان يهددان استقلال السلطة القضائية. |
sostiene también que la falta de asistencia jurídica le impidió que se realizaran nuevas investigaciones en relación con la supuesta confesión. | UN | وهو يدعي أيضا أن عدم وجود مساعدة قانونية منعه من تنفيذ مزيد من التحريات فيما يتعلق بالاعتراف المزعوم. |
afirma que tiene información acerca de un asesinato, y dice que estás involucrado. | Open Subtitles | وهو يدعي بأنه يمتلك معلومات حول جريمة قتل، ويقول كنت المعنيين. |
Posteriormente, según afirma, se le suspendió de los brazos y se le aplicaron descargas eléctricas en los dedos. | UN | وهو يدعي أنه عُلﱢق بعد ذلك من ذراعيه، وأن صدمات كهربائية أُطلقت على أصابعه. |
afirma además que, durante ese tiempo, se le mantuvo encadenado. | UN | وهو يدعي كذلك أنه جرى اﻹبقاء عليه مقيدا بالسلاسل خلال تلك الفترة. |
El autor afirma ser víctima de una violación por Jamaica de los artículos 7 y 14 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | وهو يدعي بأنه ضحية لانتهاك جامايكا للمادتين ٧ و ١٤ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
El autor afirma ser víctima de una violación por Jamaica de sus derechos humanos. | UN | وهو يدعي أنه ضحية لانتهاك جامايكا لما له من حقوق اﻹنسان. |
afirma que ha sido víctima de una violación del artículo 26 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos cometida por los Países Bajos. | UN | وهو يدعي أنه ضحية انتهاك هولندا للمادة ٦٢ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
afirma ser víctima de violaciones de sus derechos humanos cometidas por Suecia. Está representado por un abogado. | UN | وهو يدعي أنه ضحية انتهاك السويد لحقوق الانسان التي يتمتع بها، ويمثله محام. |
afirma que algunos de los libros que ha escrito fueron prohibidos o se impidió su circulación. | UN | وهو يدعي أن الحظر فرض على بعض الكتب التــي قــام بتأليفهـــا أو أنها مُنعت من التداول. |
afirma que, mientras estuvo detenido, no solamente se le interrogó acerca de la entrevista sino que se le sometió a tratos crueles e inhumanos. | UN | وهو يدعي أنه تعرض لدى احتجازه لا لاستجوابه بشأن حديثه الصحفي فحسب بل لمعاملة قاسية ولا إنسانية أيضا. |
afirma que no se le permitió conservar su ropa y tuvo que dormir sobre suelo de cemento. | UN | وهو يدعي أنه لم يُسمح له بالاحتفاظ بملابسه وبأنه اضطر الى النوم على اﻷرض المملطة باﻷسمنت. |
alega ser víctima de violaciones por Trinidad y Tabago de sus derechos humanos. | UN | وهو يدعي بأنه ضحية لانتهاكات حقوق اﻹنسان من جانب ترينيداد وتوباغو. |
alega ser víctima de violación del artículo 17, párrafo 1, y del artículo 26 por parte de España. | UN | وهو يدعي أنه ضحية لانتهاك إسبانيا الفقرة 1 من المادة 17 والمادة 26 من العهد. |
alega ser víctima de violación del artículo 17, párrafo 1 y del artículo 26 por parte de España. | UN | وهو يدعي أنه ضحية لانتهاك إسبانيا الفقرة 1 من المادة 17 والمادة 26 من العهد. |
sostiene que esta última, por su naturaleza misma, no puede estar sujeta a limitaciones. | UN | وهو يدعي أن البحوث اﻷكاديمية، بحكم طبيعتها، ينبغي ألا تخضع ﻷي قيود. |
sostiene que es víctima de violaciones de sus derechos humanos por parte de Jamaica. | UN | وهو يدعي بأنه ضحية انتهاكات جامايكا لحقوق اﻹنسان. |
sostiene que es víctima de una violación por Barbados de sus derechos en virtud de lo dispuesto en el párrafo 1 del artículo 14 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | وهو يدعي بأنه ضحية لانتهاك بربادوس للفقرة ١ من المادة ١٤ للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
declara ser víctima de la violación por Colombia del artículo 14 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | وهو يدعي أنه وقع ضحية لانتهاك كولومبيا للمادة 14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
afirma que la CDHIO no examinó su denuncia con la imparcialidad de procedimiento necesaria. | UN | وهو يدعي أن لجنة حقوق الإنسان وتكافؤ الفرص لم تنظر في شكواه بالنزاهة الإجرائية المطلوبة. |
el autor dice ser víctima de transgresiones de los artículos 6, 7, 9, 10 y 14 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | وهو يدعي أنه ضحية انتهاكات للمواد ٦ و ٧ و ٩ و ١٠ و ١٤ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
alega que hasta el juicio no conocía al individuo acusado con él y que nunca había hecho declaración alguna acerca del crimen en el momento de ser detenido. | UN | وهو يدعي أنه لم يكن يعرف المتهم الثاني قبل المحاكمة، وانه لم يدل البتة بأية أقوال بشأن الجريمة عند القبض عليه. |