"وهو يشمل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que incluye
        
    • y abarca
        
    • que abarca
        
    • e incluye
        
    • el informe abarca
        
    • que comprende
        
    • contiene
        
    • que se refieren a
        
    • incluye la
        
    • y comprende
        
    • comprende la
        
    • en él se
        
    • abarca a
        
    • incorpora
        
    • se incluye
        
    En mi opinión comienzan a acumularse indicios de que existe un nuevo sentido de nuestra finalidad, que incluye los factores siguientes: UN وأرى أن ثمة دليلاً بدأ يتعزز على وجود شعور جديد بالهدف. وهو يشمل العوامل التالية:
    Significativamente, la cooperación entre las dos organizaciones no está limitada únicamente al proceso de elaboración del derecho y abarca también otras esferas. UN والجدير بالذكر أن التعاون بين المنظمتين لا يقتصر على عملية سن القوانين، وهو يشمل ميادين أخرى.
    Actualmente está en curso el plan de competencias de la ONUDI, que abarca la competencia lingüística. UN ويجري حاليا تنفيذ مخطط اليونيدو الخاص بالكفاءات، وهو يشمل الكفاءات اللغوية.
    El segundo cálculo es neto, e incluye cualquier ajuste de los ingresos o los gastos de períodos anteriores. UN والتقدير الثاني يمثل تقديرا صافيا وهو يشمل أي تسويات لﻹيرادات أو النفقات في فترات سابقة؛
    el informe abarca el trienio comprendido entre el 1º de enero de 1993 y el 31 de diciembre de 1995. UN وهو يشمل فترة السنوات الثلاث من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣ إلى ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥.
    169.1 Mantenimiento de un registro de población, que comprende las siguientes UN 169-1- مسك سجلات السكان، وهو يشمل ما يلي:
    contiene las disposiciones que pueden considerarse los elementos fundamentales necesarios para que los mensajes de datos tengan el mismo valor que los documentos escritos. UN وهو يشمل ما يمكن اعتباره العناصر الرئسية المطلوبة من أجل إعطاء رسائل البيانات نفس المركز الذي تتمتع به المستندات الورقية.
    Habiendo recibido, de conformidad con el artículo 38 de las Normas provisionales relativas al procedimiento de tramitación de las reclamaciones, el primer informe y las recomendaciones del Grupo de Comisionados nombrado para examinar las reclamaciones de la categoría " E2 " , que se refieren a cinco reclamaciones El texto del informe figura en el documento S/AC.26/1998/7. UN وقد تلقى، وفقاً للمادة ٨٣ من القواعد المؤقتة ﻹجراءات المطالبات، التقرير اﻷول مشفوعاً بالتوصيات من فريق المفوضين المعيّن لاستعراض المطالبات من الفئة " هاء/٢ " ، وهو يشمل خمس مطالبات)١(،
    7.4 La aplicación del presente Programa de Acción debe orientarse por esta definición amplia de salud reproductiva, que incluye la salud sexual. UN ٧-٤ ويتعين تنفيذ برنامج العمل الحالي استرشادا بالتعريف الشامل المذكور أعلاه للصحة اﻹنجابية، وهو يشمل الصحة الجنسية.
    7.4 La aplicación del presente Programa de Acción debe orientarse por esta definición amplia de salud reproductiva, que incluye la salud sexual. UN ٧-٤ ويتعين تنفيذ برنامج العمل الحالي استرشادا بالتعريف الشامل المذكور أعلاه للصحة اﻹنجابية، وهو يشمل الصحة الجنسية.
    El total de este elemento de la reclamación asciende a 435.695 dólares EE.UU. que incluye los costos relacionados con el contrato de instalación, que según la AOC se retrasó como consecuencia de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN ووصل المبلغ الإجمالي لهذا العنصر من المطالبة إلى 695 435 دولاراً، وهو يشمل المصاريف المتصلة بعقد الوصل الكهربائي الذي تفيد الشركة أنه تأخر أيضاً بسبب غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Su reconocimiento se está haciendo cada vez más universal y abarca el derrocamiento de sistemas totalitarios y de la discriminación racial. UN فالاعتراف باﻹعلان أخذ تدريجيا يتخذ طابعا عالميا، وهو يشمل اﻹطاحة بالنظم الشمولية والتمييز العنصري.
    Su calidad se está mejorando y abarca más esferas, y el número de países que participan en dicha cooperación se está incrementando. UN ونوعيته يجري تعزيزها، وهو يشمل مزيدا من المجالات، وعدد البلدان الداخلة في هذا التعاون يتزايد.
    Las relaciones matrimoniales y familiares están reguladas por la Ley de familia, que abarca el matrimonio como institución, las relaciones entre progenitores e hijos, la adopción y la tutela. UN وينظم قانون الأسرة الزواج والعلاقات الأسرية وهو يشمل الزواج كمؤسسة والعلاقات بين الوالدين والأطفال والتبني والوصاية.
    En 2011 se estableció un nuevo programa de protección que abarca a los testigos, las víctimas y sus familias. UN ثم وضعت في عام 2011 برنامج حمايةٍ جديداً، وهو يشمل الشهود والضحايا وأسرهم.
    El presente informe ha sido preparado en respuesta a dicha solicitud, e incluye también un " marco operativo " para el Año y los años siguientes que complementa el marco conceptual. UN وقد أعد التقرير الحالي استجابة لذلك الطلب. وهو يشمل أيضا إطارا تنفيذيا للسنة وما بعدها مكملا اﻹطار المفاهيمي.
    el informe abarca el período comprendido entre el 20 de diciembre de 1999 y el 31 de enero de 2003. UN وهو يشمل الفترة من 20 كانون الأول/ديسمبر 1999 إلى 31 كانون الثاني/يناير 2003.
    Existe en Côte d ' Ivoire una agrupación denominada " Collectif des ONG pour la Paix " , que comprende organizaciones religiosas, de derechos humanos, de acción en favor de la democracia, femeninas y de otro tipo. UN 140 - وينشط في كوت ديفوار تجمع يسمى تجمُع منظمات غير حكومية العامل من أجل السلام، وهو يشمل في عضويته منظمات كنسية ومنظمات لحقوق الإنسان ومنظمات مؤيدة للديمقراطية ومنظمات نسائية وغير ذلك.
    La actual versión 1.0 contiene notas explicativas detalladas sobre el contenido de los servicios, y un índice alfabético para facilitar la clasificación de los productos de servicios. UN ويقدم اﻹصدار ١,٠ للتصنيف المركزي للخدمات اﻵن ملاحظات تفسيرية مفصلة تتضمن وصفا لمضمون الخدمات، وهو يشمل فهرسا أبجديا للمساعدة في تصنيف منتجات الخدمات.
    Habiendo recibido, de conformidad con el artículo 38 de la Normas provisionales relativas al procedimiento de tramitación de las reclamaciones, el informe y recomendaciones del Grupo de Comisionados relativos a la primera serie de reclamaciones de la categoría " E3 " , que se refieren a diez reclamaciones El texto del informe figura en el documento S/AC.26/1998/13. UN وقد تلقى، وفقاً للمادة ٨٣ من القواعد المؤقتة لاجراءات المطالبات، تقرير وتوصيات فريق المفوضين بشأن الدفعة اﻷولى من المطالبات من الفئة " هاء/٣ " ، وهو يشمل عشر مطالبات)١(؛
    incluye la propuesta de que se creen 260 puestos, en comparación con los 108 previstos en la estimación inicial. UN وهو يشمل ٢٦٠ وظيفة مقترحة بالقياس الى ١٠٨ وظائف توختها التقديرات اﻷولية.
    La cuestión ha cobrado importancia a raíz del envejecimiento de las instalaciones portuarias como consecuencia de la evolución tecnológica y comprende aspectos relacionados con el medio ambiente interno. UN والموضوع مهم اﻵن نتيجة لِقدَم المرافق المرفئية نظراً للتغييرات التكنولوجية، وهو يشمل السمات البيئية الداخلية.
    También comprende la Reserva del Programa. UN وهو يشمل أيضا احتياطيا للبرنامج.
    en él se tratan principalmente temas que el Comité no ha examinado o se actualiza la información contenida en los informes enumerados anteriormente. UN وهو يشمل أساسا البنود التي لم تنظر فيها اللجنة أو يستكمل المعلومات الواردة في التقارير المشار إليها أعلاه.
    abarca a todo el personal, desde los directores hacia abajo. UN وهو يشمل جميع الموظفين من المدراء فما دون.
    Este incorpora la experiencia adquirida en el proceso anterior, con miras a simplificarlo. UN وهو يشمل الدروس المستفادة من امتحانات التوظيف التنافسية الوطنية بهدف تبسيطها.
    Además, se faculta a los órganos estatales a castigar ese tipo de actos y se incluye una disposición sobre la incitación a la discriminación. UN كما يمكِّن المشروع هيئات الدولة من معاقبة مرتكبي هذه الأفعال، وهو يشمل حكماً بشأن التحريض على التمييز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus