"وهى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y ella
        
    • su
        
    • Ella y
        
    • se trata
        
    • cuando
        
    • y está
        
    • que es
        
    • que son
        
    • a saber
        
    • y es
        
    Había estado trabajando en la casa todo el día, y ella sabía que estaba cansado. Open Subtitles لأنى كنت اعمل طول الوقت خارج المنزل وهى تعلم اننى كنت مرهقا جدا
    Tuve que trabajar. Tuve que ganar dinero. y ella se quedaba con todo. Open Subtitles أضطررت الى الذهاب للعمل أضطررت الى جنى المال, وهى أخذته كله
    Al principio, él llega a casa... y ella está enfadada por algo. Open Subtitles و هو بطريقه الى البيت وهى منزعجه من أمر ما.
    Esperaba recibir esos planes de acción para examinarlos en su siguiente reunión. UN وهى تتطلع إلى تسلم خطط العمل لبحثها في اجتماعها القادم.
    Christopher, no sé a qué viniste o qué te dijo Cassidy pero Ella y yo hicimos el amor hace unas horas. Open Subtitles كريستوفر لا ادرى لماذا انت هنا او بماذا اخبرتك هى لكنى انا وهى مارسنا الحب منذ سويعات قليلة
    se trata, simplemente, de una deformación de los principios de las Naciones Unidas y del derecho internacional. UN وهى تحاول ببساطة تحوير مبادىء الأمم المتحدة والقانون الدولى.
    Y si ella esta feliz mas gente viene, entonces habra testigos cuando yo falle. Open Subtitles وهى سعيدة أن المزيد من الناس قادمون ليكونوا شهوداً عندما أفشل أنا
    El ACNUR ha consultado a una serie de organismos análogos respecto de su experiencia en esa esfera y está a la espera de información pormenorizada. UN وقد تشاورت المفوضية مع عدد من الوكالات الشقيقة فيما يتصل بخبرتها في هذا المجال وهى حاليا في انتظار التفاصيل.
    ¡Él no es el Dr. Holmes y ella no es su esposa. Open Subtitles انه ليس دكتور وهى ليست زوجته اوكى دوكى اوكى دوكى
    y ella juró que si se lo contaba a alguien, me mataría. Open Subtitles . وهى أقسمت إذا أخبرت أى شخص ، هى ستقتلنى
    Le dije a Layla que pagaría por un aborto y ella estuvo de acuerdo. Open Subtitles انا اخبرت ليلى انى سأقوم بالدفع لعملية الاجهاض, وهى وافقت على ذلك
    Yo era del centro del país, y ella, de la Costa Este. Open Subtitles أنا كنت من الوسط الغربى وهى كانت من الساحل الشرقى
    Pero si vosotros sois ángeles y ella es un ángel... hay reglas para venir aquí a la Tierra. Open Subtitles ولكن إذا كنت أنت ملاك وهى ايضا ملاك .يوجد قوانين من أجل النزول للأرض إذا
    Yo me atuve al trato y ella también, en apariencia. Open Subtitles حسناً ، نفذت الصفقة وهى أيضاً ، على ما يبدو
    La diferencia entre nosotras es que yo trabajo en un bar y ella lleva puesta una alianza. Open Subtitles ان الفرق الوحيد بينى وبينها هو اننى اعمل كفتاة اضافية له وهى لديها خاتم زواج
    Conocemos bien su casa. Estaba muy oscuro y ella tenía miedo. Open Subtitles نعرفه جيداً هذا المنزل , فقد كان مظلماً وهى كانت خائفة
    su delegación espera poder prestar asistencia a Bermuda para alcanzar una perspectiva más global a medida que avanza en su procura de la libre determinación. UN وأضاف أن وفده يرجو أن يساعد برمودا فى تطوير منظور أكثر شمولاً وهى تتقدم بخطى حثيثة فى سعيها نحو تقرير المصير.
    Señoría, como nos queremos el uno al otro... y ella y yo representamos al demandante y al acusado respectivamente. Open Subtitles سيدى القاضى بما اننا نحب بعضنا وانا وهى نمثل طرفين متنازعين
    Prueba de esto es que, hasta 2007, se habían creado al menos 70 asociaciones de interés general, entre ellas 6 que se desempeñan en el ámbito de los derechos humanos. se trata de: UN وخير دليل على ما سبق بيانه أنه تم إشهار 70 جمعية نفع عام حتى عام 2007، منها ست جمعيات تعمل في مجال حقوق الإنسان وهى:
    ¿Superintendente, por qué una mujer guardaría una fotografía de sí misma cuando era joven? Open Subtitles لماذا يجب على المرأة الاحتفاظ بصورتها وهى صغيرة يا سيدى المفتش ؟
    El ACNUR ha consultado a una serie de organismos análogos respecto de su experiencia en esa esfera y está a la espera de información pormenorizada. UN وقد تشاورت المفوضية مع عدد من الوكالات الشقيقة فيما يتصل بخبرتها في هذا المجال وهى حاليا في انتظار التفاصيل.
    Todo ello obedece a una misma visión global, que es salvaguardar los derechos de estos niños. UN كل ذلك من خلال نظره شاملة وهى الحفاظ على حقوق هؤلاء الأطفال.
    Esta Comisión ha elaborado y revisado varios proyectos de reforma de ley, que son conocidas y aprobadas por la Junta Directa del ISDEMU: UN وقد اضطلعت تلك اللجنة بوضع وتنقيح شتى مشاريع إصلاح القوانين، التي نظر فيها مجلس إدارة المعهد وأقرها، وهى كالتالي:
    Estos principios se resumen en las tres metas de la estrategia, a saber: UN وقد تـم تلخيـص المبـادئ السـابقة في ثلاثـة أهــداف استراتيجية، وهى:
    La India ya ha ejercido su opción nuclear, y es un Estado poseedor de armas nucleares con un elemento mínimo de disuasión nuclear digno de crédito. UN ولقد مارست الهند من قبل خيارها النووي، وهى الآن دولة حائزة للأسلحة النووية لديها رادع نووي موثوق أدنى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus