proporciona un foro abierto a los Estados Miembros para un examen detallado de cuestiones específicas de desarme. | UN | وهي توفر محفلا مفتوحا للدول اﻷعضاء للمناقشات المفصلة بشأن موضوعات محددة لنزع السلاح. |
Por tanto, la democracia es sinónimo de paz y estabilidad y proporciona el vínculo real entre el desarrollo y los derechos humanos. | UN | فالديمقراطية إذن مرادفة للسلم والاستقرار، وهي توفر الصلة الفعلية بين التنمية وحقوق الانسان. |
La red, creada en 1998 en Jamaica por los Jefes de Seguridad del Caribe, ofrece un enfoque cooperativo para tratar cuestiones regionales. | UN | وقد أنشئت الشبكة من جانب رؤساء الأمن الكاريبيين سنة 1998 في جامايكا، وهي توفر نهجا تعاونيا لمعالجة المسائل الإقليمية. |
En ellas se ofrecen datos a los que siguen temas concretos sectoriales o intersectoriales. | UN | وهي توفر بيانات لمن يتابعون مواضيع قطاعية بعينها أو مواضيع معينة شاملة لعدة قطاعات. |
Los arrecifes proporcionan el hábitat para una gran diversidad de especies asociadas, si bien se conocen muy pocas especies que sean endémicas de estos hábitat. | UN | وهي توفر موئلا لصنوف شتى من الأنواع المرتبطة بها، وإن كان المعلوم لنا من الأنواع الخاصة بهذه المواطن قليل أو منعدم. |
presta servicios gratuitos de empleo a todas las personas que buscan trabajo, incluidas las mujeres, mediante una red de 11 centros de empleo. | UN | وهي توفر خدمات التوظيف المجانية لكافة الباحثين عن عمل ومن بينهم النساء، عن طريق شبكة مؤلفة من 11 مركزاً للتوظيف. |
constituyen una base de apoyo ideal para iniciativas de alerta temprana y desarrollo preventivo. | UN | وهي توفر قاعدة دعم نموذجية لمبادرات الانذار المبكر والتنمية الوقائية. |
La Comisión proporciona orientación general a los trabajos del Centro, del que recibe servicios sustantivos y técnicos. | UN | وهي توفر التوجيه عموما ﻷعمال المركز، الذي تتلقى منه خدمات فنية وتقنية. |
proporciona vías de rendición de cuentas y un control permanente del comportamiento de los gobiernos en beneficio de toda la sociedad. | UN | وهي توفر خطوط المساءلة والرقابة الدائمة على أداء الحكومات لصالح المجتمع كله. |
proporciona también, sin coste para las Naciones Unidas, los locales que albergan el Centro, así como una moderna casa que sirve de residencia al Director y a su familia. | UN | وهي توفر أيضا لﻷمم المتحدة مجانا مقر المركز ودارة حديثة يسكنها المدير وأسرته. |
ofrece garantías contra riesgos no comerciales para los inversores árabes y préstamos de promover la inversión entre los países árabes. | UN | وهي توفر الضمانات للمستثمرين العرب ضد المخاطر غير التجاريــة، والقروض العربية بغية تعزيز الاستثمارات داخل البلدان العربية. |
ofrece cursos sobre diversos temas, edita un boletín y posee una biblioteca sobre feminismo. | UN | وهي توفر دورات دراسية تتناول طائفة متنوعة من المواضيع، وتصدر رسالة إخبارية، وتدير مكتبة عن حركة نصرة المرأة. |
Este cauce ofrece asociarse con el DIP a casi 1.500 organizaciones no gubernamentales, que incluyen organizaciones indígenas. | UN | وهي توفر وسيلة ارتباط لنحو ٠٠٥ ١ منظمة غير حكومية تشمل منظمات السكان اﻷصليين. |
ofrecen a los marginados como consecuencia de procesos económicos de mayor envergadura oportunidades de protección, potenciación y reincorporación equitativa. | UN | وهي توفر للذين تم تهميشهم فرصا أكبر للعمليات الاقتصادية من أجل الحماية والتمكين واﻹدماج المنصف. |
Dichas propuestas ofrecen una rica selección de la que elegir, y como próximo paso el Grupo de Trabajo debería hacer precisamente eso. | UN | وهي توفر طائفة ثرية للاختيار منها. وكخطوة تالية، ينبغي للفريق أن يفعل ذلك تماما. |
Los océanos son un factor principal en nuestro sistema climático, proporcionan alimento y energía y son esenciales para el comercio mundial. | UN | فالمحيطات تشكل عاملا رئيسيا في منظومتنا الجوية، وهي توفر اﻷغذية والطاقة، كما أنها ضرورية للتجارة العالمية. |
También presta apoyo al tendido de postes y líneas. | UN | وهي توفر كذلك دعما يتعلق بالصواري وتحديد الخطوط. |
constituyen un contexto desafiante para el programa de trabajo a mediano plazo de las Naciones Unidas. | UN | وهي توفر إطارا حافزا لبرنامج عمل اﻷمم المتحدة في اﻷجل المتوسط. |
También constituye una manera de postergar el desarrollo de fuentes de suministro nuevas y costosas. | UN | وهي توفر أيضا وسيلة لتأخير تنمية إمدادات جديدة باهظة التكاليف. |
sirven de marco y punto de referencia para la labor del ACNUDH sobre la cuestión de la trata. | UN | وهي توفر إطاراً ومرجعاً لأعمال المفوضية السامية لحقوق الإنسان فيما يتعلق بمسألة الاتجار. |
En caso necesario, también se encarga de la protección del personal y las instalaciones de la UNIKOM. | UN | وهي توفر أيضا اﻷمن ﻷفراد البعثة ومنشأتهم أينما ومتى لزم اﻷمر. |
brinda un marco financiero para alcanzar las metas sociales convenidas en las principales conferencias del decenio de 1990. | UN | وهي توفر إطارا ماليا لبلوغ الأهداف الاجتماعية المتفق عليها في المؤتمرات الرئيسية التي عقدت في التسعينيات. |
aporta nueva e importante capacidad en relación con la trata de mujeres. | UN | وهي توفر قدرة جديدة هامة للاستجابة للاتجار بالمرأة. |
suministra una base para restaurar las preocupaciones sociales y colocarlas en el núcleo de la formulación de políticas económicas. | UN | وهي توفر اﻷساس اللازمة ﻹعادة الشواغل الاجتماعية إلى جوهر صياغة السياسات الاقتصادية. |
facilita servicios jurídicos a los detenidos, asegurándose de que se autorizan visitas reglamentarias de los abogados y familiares. | UN | وهي توفر الخدمات القانونية للمحبوسين بترتيب زيارات المحامين واﻷقارب لهم في مواعيد محددة. |