El Comité aceptó que esto era discriminatorio y convino en que debería eliminarse la discriminación. | UN | وقبلت اللجنة أن هذه الحالة تمييزية ووافقت على ضرورة القضاء على هذا التمييز. |
El OSE no ultimó su examen de esta cuestión y convino en proseguirlo en su 25º período de sesiones. | UN | ولم تنته الهيئة من النظر في هذه المسألة ووافقت على مواصلة نظرها في دورتها الخامسة والعشرين. |
También elaboró directrices para la creación de nuevos grupos de tareas y acordó establecer grupos de tareas para estadísticas de servicios y la medición de la pobreza. | UN | كما وضعت مبادئ توجيهية ﻹنشاء فرق عمل جديدة ووافقت على إنشاء فرقتي عمل ﻹحصاءات الخدمات وقياس الفقر. |
El Japón apoyó este enfoque y acordó considerar medidas similares. | UN | وأيدت اليابان ذلك النهج ووافقت على أن تنظر في اتخاذ إجراء مماثل. |
La Comisión Preparatoria examinó la cuestión de los acuerdos de relación entre el Tribunal y la Autoridad y aprobó la aplicación de ciertos principios; véase ibíd, pág. 142. | UN | واستعرضت اللجنة التحضيرية مسألة ترتيبات العلاقة بين المحكمة والسلطة ووافقت على تطبيق بعض المبادئ؛ انظر المرجع نفسه، الصفحة ١٤٢. |
Estaba de acuerdo en que había que avanzar más en su ejecución. | UN | ووافقت على ضرورة إحراز تقدم أكبر في مجال تنفيذ الميثاق. |
En particular, los Estados poseedores de armas nucleares asumieron el compromiso inequívoco de lograr la eliminación total de sus arsenales nucleares y convinieron en las medidas prácticas que habrían de adoptar para llegar al desarme nuclear. | UN | وبصفة محددة أخذت الدول الحائزة للأسلحة النووية على عاتقها التزاماً لا لبس فيه بتحقيق القضاء التام على ترساناتها النووية ووافقت على أن تتخذ خطوات عملية تؤدي إلى نزع السلاح النووي. |
La Subcomisión había acordado finalizar los proyectos de recomendación relativos a la parte de la documentación presentada que guardaba relación con la zona de Nueva Caledonia. | UN | ووافقت على إعداد الصيغة النهائية لمشروع التوصيات المتصلة بالجزء من الطلب المتعلق بمنطقة كاليدونيا الجديدة. |
Concluido el debate, la Comisión aprobó el párrafo en la versión propuesta por el grupo de redacción y convino en que se incluyeran en la Guía para la incorporación al derecho interno de la Ley Modelo las explicaciones apropiadas. | UN | وبعد المناقشة، اعتمدت اللجنة الفقرة على نحو ما اقترحها فريق الصياغة ووافقت على إيراد الشروح المناسبة في دليل الاشتراع. |
Examinó el proyecto de reglamento presentado por la Comisión Preparatoria y convino en una estructura revisada de las disposiciones. | UN | كما قامت باستعراض مشروع النظام الذي قدمته اللجنة التحضيرية ووافقت على هيكل منقح لﻷحكام. |
El Comité tomó nota de la presencia preponderante de mujeres en el Departamento de Relaciones Exteriores y convino en que era encomiable que se propiciara la participación de las mujeres en la Comisión. | UN | ولاحظت اللجنة غلبة النساء في وزارة الخارجية، ووافقت على أن السعي ﻹشراك النساء في اللجنة أمر يستحق الثناء. |
La OUA fue consultada y convino en ello. | UN | وقد أجريت مشاورات مع تلك المنظمة ووافقت على ذلك. |
El Comité acogió complacido el informe y convino en que se debían mantener las sanciones hasta que el proceso de paz fuera irreversible. | UN | ورحّبت اللجنة بالتقرير ووافقت على أنه ينبغي الإبقاء على الجزاءات إلى حين انعدام إكانية تراجع عملية السلام. |
La Comisión también tomó nota del documento de trabajo presentado por el Presidente y acordó remitirlo a la Conferencia para su ulterior examen. | UN | كما أحاطت اللجنة علما بورقة العمل التي أعدها الرئيس ووافقت على إحالتها إلى المؤتمر لمزيد من النظر فيها. |
Asimismo, examinó el proyecto de documento final de la Conferencia y acordó recomendarlo a la Conferencia para su aprobación. | UN | ونظرت اللجنة أيضا في مشروع الوثيقة الختامية للمؤتمر ووافقت على رفع توصية إلى المؤتمر لاعتمادها. |
La Comisión también tomó nota del documento de trabajo presentado por el Presidente y acordó remitirlo a la Conferencia para su ulterior examen. | UN | كما أحاطت اللجنة علما بورقة العمل التي أعدها الرئيس ووافقت على إحالتها إلى المؤتمر لمزيد من النظر فيها. |
En la primera sesión, celebrada el 8 de abril de 1997, la Comisión aprobó el programa provisional contenido en el documento E/CN.17/1997/1 y aprobó la organización de sus trabajos tal como figuraba en un documento oficioso. | UN | ٧ - في الجلسة اﻷولى، المعقودة في ٨ نيسان/أبريل ١٩٩٧، أقرت اللجنة جدول أعمالها المؤقت، كما ورد في الوثيقة E/CN.17/1997/1، ووافقت على تنظيم أعمالها على النحو المعمم في ورقة غير رسمية. |
Está de acuerdo en que, en las recomendaciones que se hacen en la sección 2, se insiste demasiado en la diplomacia preventiva. | UN | ووافقت على أنه يوجد تركيز مبالغ فيه على الدبلوماسية الوقائية في المقترحات الواردة في إطار الباب ٢. |
Varias delegaciones hicieron suyos los objetivos del UNICEF para la Cumbre, y convinieron en que brindaría al UNICEF una excelente oportunidad para asegurar que las necesidades y los derechos del niño ocuparan un lugar central en el desarrollo social. | UN | وأيدت عدة وفود أهداف اليونيسيف المتعلقة بمؤتمر القمة، ووافقت على أنه يتيح لليونيسيف فرصة ممتازة لجعل أهداف اﻷطفال وحقوقهم محورا للتنمية الاجتماعية. |
Con respecto al presupuesto del Protocolo de Montreal, señaló que el comité había acordado mantener el nivel de retiros del superávit que se habían convenido en la última reunión de las Partes y también aumentar ligeramente la reserva líquida. | UN | وقد أشار، فيما يتعلق بميزانية بروتوكول مونتريال، إلى أن اللجنة كانت قد وافقت على مواصلة السحب من الفائض المتفق عليه في الاجتماع الأخير للأطراف، ووافقت على زيادة صغيرة في الاحتياطي النقدي. |
Diversas instituciones asociadas se comprometieron a participar en el desarrollo del prototipo y acordaron compartir sus contenidos y validarlo durante las fases de desarrollo. | UN | وقد تعهد عدد من المؤسسات الشريكة بالمشاركة في تطوير النموذج ووافقت على تبادل محتوياتها وعلى إقرار النموذج أثناء مراحل التطوير. |
Seguidamente, decidió aprobar el reglamento en su totalidad, incluidas las enmiendas al artículo 54, y aceptó el texto propuesto para el anexo II. | UN | وبعدئذ قررت اللجنة أن تعتمد النظام الداخلي بأكمله، بما في ذلك تعديلات المادة ٥٤، ووافقت على النص المقترح للمرفق الثاني. |
El Comité aprueba el informe y el proyecto de decisión contenido en él. | UN | اعتمدت اللجنة التقرير ووافقت على مشروع المقرر الوارد فيه. |
El Comité acogió con beneplácito la decisión del Gobierno de Sudáfrica y aprobó su petición en su 225ª sesión, celebrada el 15 de noviembre de 1996. | UN | ورحبت اللجنة بقرار حكومة جنوب أفريقيا ووافقت على الطلب في جلستها ٢٢٥ المعقودة في ١٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦. |
coincidió en que debía prestarse atención especial al tema de la maternidad sin riesgo. | UN | ووافقت على أنه ينبغي إيلاء أولوية عليا لموضوع اﻷمومة اﻵمنة. |
Su estatuto fue aprobado por la Asamblea General en la resolución 428 (V), de 14 de diciembre de 1950. | UN | ووافقت على نظامها الأساسي بقرارها 428 (د-5) المؤرخ 14 كانون الأول/ديسمبر 1950. |
Le di un montón de dinero y ella accedió a dejar las cosas así. | Open Subtitles | أعطيتها المالّ ووافقت على أن تتكتم على كل شئ |