"ووضع مبادئ" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la elaboración de
        
    • el establecimiento de
        
    • y elaboración de
        
    • y la preparación de
        
    • la formulación de
        
    • y desarrollo de
        
    • y establecer principios
        
    • y el desarrollo de principios
        
    • elaborar principios
        
    Se debe prestar mayor atención a la elaboración de mecanismos y directrices para la gestión de conflictos en apoyo de la ordenación sostenible de los bosques. UN ويتعين إيلاء المزيد من العناية بتطوير آليات ووضع مبادئ توجيهية لإدارة الصراعات لدعم الإدارة المستدامة للغابات.
    A pesar de esos inconvenientes, se han logrado progresos considerables, sobre todo con respecto al reconocimiento de los problemas y a la elaboración de directrices e instrumentos para subsanarlos. UN وعلى الرغم من هذه القيود، تم إحراز تقدم ملحوظ، وبخاصة فيما يتعلق بتحديد المشاكل ووضع مبادئ توجيهية وأدوات لمعالجتها.
    Otros ámbitos importantes a tratar, pero secundarios para las definiciones, serán la categorización de los exónimos y la elaboración de directrices para el uso de los exónimos. UN وثمة مجالان مهمان آخران سيجري التطرق إليهما، ولكنهما يأتيان في مرتبة ثانية بعد مسألة التعريف، وهما تصنيف الأسماء الأجنبية ووضع مبادئ توجيهية لاستخدامها.
    Entre las reformas en curso está la revisión de las estructuras de sueldos y categorías, el establecimiento de nuevas directrices y las medidas para hacer más hincapié en la capacitación. UN وتشمل اﻹصلاحات الجاري تنفيذها استعراض هياكل اﻷجور والرتب، ووضع مبادئ توجيهية جديدة، وإيلاء مزيد من التركيز على التدريب.
    Redacción o revisión de la legislación y elaboración de directrices UN صياغة التشريعات أو إعادة النظر فيها ووضع مبادئ توجيهية
    La Oficina tiene previsto definir métodos para el establecimiento de prioridades estratégicas, la evaluación de déficits de financiación, la asignación de fondos a las prioridades y la preparación de directrices sobre la afectación de recursos. UN 9 - يخطط المكتب لتحديد ممارسات تحديد الأولويات الاستراتيجية، وتقييم حالات العجز في التمويل، وتخصيص أموال للأولويات، ووضع مبادئ توجيهية بشأن تخصيص الموارد.
    El Gobierno apoya la investigación y la formulación de directrices sobre la prevención de la transmisión de la madre al hijo, así como el uso de antirretrovirales en las situaciones donde los recursos son escasos. UN وتدعم الحكومة البحث ووضع مبادئ توجيهية بشأن منع انتقال العدوى من الأم إلى الطفل، وكذلك بشأن استعمال مضادات فيروسات النسخ العكسي في الظروف الشحيحة الموارد.
    :: Examen y desarrollo de orientaciones y mecanismos para impedir la mala conducta, recibir y tramitar quejas y hacer cumplir las normas de conducta de las Naciones Unidas UN :: استعراض ووضع مبادئ توجيهية وآليات لمنع سوء السلوك وتلقي الشكاوى والبت فيها وإنفاذ معايير السلوك للأمم المتحدة
    Se podría incluir el uso de conjuntos de datos existentes y la elaboración de directrices y metodologías normalizadas para las Partes. UN ويمكن أن تشمل استخدام مجموعات البيانات القائمة ووضع مبادئ توجيهية وأساليب موحدة لفائدة الأطراف.
    La OMI presta apoyo a los seminarios y a la elaboración de directrices para las mujeres que hacen estudios de posgrado en la Universidad Marítima Mundial y en el Instituto de Derecho Marítimo Internacional. UN وتقدم المنظمة البحرية الدولية الدعم لعقد حلقات دراسية ووضع مبادئ توجيهية للخريجات من الجامعة البحرية العالمية ومن المعهد الدولي للقانون البحري التابع للمنظمة البحرية الدولية.
    Las actividades de apoyo apuntan a fortalecer la capacidad y reglamentación de los organismos nacionales mediante la capacitación, la elaboración de directrices y metodologías reguladoras y el apoyo en materia de información y suministro de materiales. UN وترمي أنشطة الدعم التنظيمي إلى تعزيز قدرة الوكالات التنظيمية الوطنية عن طريق التدريب ووضع مبادئ توجيهية ومنهجيات تنظيمية، وعن طريق الدعم اﻹعلامي والمادي.
    178. Se está fomentando la creación de capacidades en los planos subregional y nacional por medio de la capacitación y de la elaboración de directrices para evaluar el estado del medio ambiente. UN ١٧٨ - ويجري أيضا تنمية القدرات على الصعيدين دون اﻹقليمي والوطني من خلال التدريب ووضع مبادئ توجيهية لتقييم حالة البيئة.
    La piedra angular de la labor de la CEPE sobre integración es su armonización de las normas y estándares, el desarrollo de nuevas infraestructuras, la elaboración de directrices y la negociación de instrumentos jurídicamente vinculantes. UN وحجر الزاوية في أعمال اللجنة فيما يتعلق بالدمج يتمثل في المواءمة بين القواعد والمعايير. واستحداث هياكل أساسية جديدة، ووضع مبادئ توجيهية، والتفاوض بشأن صكوك قانونية ملزمة.
    A ese respecto, opina que la Comisión podría centrar más sus deliberaciones en los problemas nuevos y la experiencia adquirida y que ello podría constituir uno de los elementos del sistema de vigilancia de la aparición de situaciones de crisis y de la elaboración de principios orientados a prevenir dichas crisis. UN ومن رأيه أنه يمكن للجنة أن تركز مداولاتها بصورة أكبر على المشاكل الجديدة وعلى الخبرة المكتسبة وأن ذلك يمكن أن يشكل أحد العناصر لنظام مراقبة ظهور اﻷزمات ووضع مبادئ توجيهية بقصد منع وقوعها.
    Entre las medidas previstas por el Gobierno para revitalizar el sector de la vivienda cabe citar el desarrollo de sistemas de registro de tierras, el establecimiento de un sistema de financiación de la vivienda y la elaboración de directrices para el uso de métodos de construcción y materiales locales. UN وتشمل التدابير التي تخطط الحكومة لاتخاذها من أجل إنعاش قطاع اﻹسكان تطوير نظم تسجيل اﻷراضي، وإنشاء نظام تمويل إسكاني ووضع مبادئ توجيهية لاستخدام المواد واﻷساليب المحلية في البناء.
    Entre las reformas en curso está la revisión de las estructuras de sueldos y categorías, el establecimiento de nuevas directrices y las medidas para hacer más hincapié en la capacitación. UN وتشمل الإصلاحات الجاري تنفيذها استعراض هياكل الأجور والرتب ووضع مبادئ توجيهية جديدة وإيلاء مزيد من الاهتمام للتدريب.
    el establecimiento de directrices sensibles a esas cuestiones no es un asunto trivial. UN ووضع مبادئ توجيهية تراعي هذه القضايا ليس بالمهمة الهيّنة.
    Producción menos contaminante, evaluación de tecnología ambiental, información y preparación para casos de accidentes industriales a nivel local, y elaboración de directrices internacionales sobre información relativa a posibles efectos ambientales de las exportaciones UN الانتاج اﻷنظف وتقييم التكنولوجيا البيئية والوعي والتأهب لمواجهة الطوارئ على المستوى المحلي، ووضع مبادئ توجيهية دولية بشأن المعلومات المتعلقة باﻵثار البيئية المحتملة للصادرات
    I. CUESTIONES RELATIVAS A LA PROTECCIÓN DE LOS DERECHOS HUMANOS EN LA LUCHA CONTRA EL TERRORISMO y elaboración de PRINCIPIOS Y DIRECTRICES UN أولاً- القضايا المتعلقة بحماية حقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب ووضع مبادئ وتوجيهات
    La futura labor en materia de cooperación internacional podía incluir la preparación de una lista centralizada de enlaces de cooperación, blogs para compartir información, seminarios web, alertas de casos y la preparación de directrices y de material de promoción sobre la utilidad de la cooperación. UN ويمكن أن يشتمل العمل في مجال التعاون الدولي مستقبلاً على وضع قائمة مركزية لصلات التعاون، ومدوَّنات على الإنترنت لتبادل المعلومات، كما يمكن أن يشمل إنشاء حلقات دراسية شبكية وإصدار تنبيهات تتعلق بالقضايا ووضع مبادئ توجيهية ومواد دعوية بشأن قيمة التعاون.
    * la promoción del derecho internacional en vigor, la formulación de orientaciones legales para los conflictos armados internacionales y el apoyo a la elaboración de un nuevo instrumento internacional para proteger a las personas de manera efectiva contra la desaparición forzada; UN تعزيز القانون الدولي القائم ووضع مبادئ توجيهية قانونية متعلقة بالصراعات المسلحة غير الدولية ودعم عملية وضع صك دولي جديد لحماية الأشخاص حماية فعالة من الاختفاء القسري؛
    Examen y desarrollo de directrices y mecanismos para prevenir la mala conducta, recibir y tramitar denuncias y hacer cumplir las normas de conducta de las Naciones Unidas UN استعراض ووضع مبادئ توجيهية وآليات لمنع سوء السلوك وتلقّي الشكاوى ومعالجتها وإنفاذ معايير الأمم المتحدة السلوكية
    También es fundamental establecer prioridades para adoptar nuevas medidas y establecer principios para la cooperación entre las instituciones pertinentes. UN كما دعا إلى تحديد أولويات لاتخاذ مزيد من الإجراءات ووضع مبادئ للتعاون فيما بين المؤسسات المعنية.
    Tomando nota de la labor realizada por el Representante del Secretario General para elaborar un marco jurídico, en particular la compilación y análisis de normas jurídicas y el desarrollo de principios rectores; el análisis de arreglos institucionales; la celebración de un diálogo con los gobiernos y la publicación de una serie de informes sobre las situaciones existentes en determinados países, junto con propuestas de medidas correctivas, UN وإذ تلاحظ أعمال ممثل الأمين العام بخصوص وضع إطار قانوني، وخاصة تجميع وتحليل القواعد القانونية ووضع مبادئ توجيهية؛ وتحليل الترتيبات المؤسسية؛ وإجراء حوار مع الحكومات؛ وإصدار سلسلة من التقارير عن الحالة في بلدان بعينها مع مقترحات تتعلق بتدابير معالجتها،
    Belarús concede gran importancia a la labor de la Comisión de Desarme como foro universal que brinda a todos los Estados la oportunidad de participar en la discusión de cuestiones relativas al desarme y elaborar principios y recomendaciones fundamentales sobre este tema. UN تولي بيلاروس أهمية كبرى لعمل الهيئة بوصفها محفلا عالميا يتيح، لجميع الدول فرصة المشاركة في مناقشة المسائل المتعلقة بنزع السلاح ووضع مبادئ أساسية وتوصيات تتعلق بهذه المسألة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus