| en el momento de presentar este informe, los janjaweed aún no habían sido desarmados. | UN | ووقت تقديم هذا التقرير، لم يكن الجنجويد قد جردوا من السلاح بعد. |
| en el momento de la redacción, la Guardia Nacional había dejado el puesto sin dotación, pero la estructura seguía en pie. | UN | ووقت كتابة هذا التقرير، كان الحرس الوطني قد سحب حراسه من الموقع غير أن الهيكل ظل في مكانه. |
| Una forma de tenerte en un lugar y hora específicos así sus hombres pueden seguirte y él podrá ir adonde quiera que estés y matarte. | Open Subtitles | طريقه للوصول اليك في مكان ووقت محدد مما يسمح لرجال الشرطه بتعقبك ومن ثم يستطيع زوجك العثور عليك ويستغل الفرصة ويقتلك |
| cuando se preparó el presente documento había menos de 6.000 refugiados, que iban a ser trasladados al campamento de Gasinci. | UN | ووقت إعداد هذا التقرير، كان هناك أقل من ٦ ٠٠٠ لاجئ من المقرر نقلهم إلى مخيم غازينتشي. |
| La consolidación de los almacenes a nivel mundial ha reducido los gastos generales y el tiempo de almacenamiento. | UN | وأدى توحيد المخازن في أنحاء العالم إلى خفض التكاليف الإضافية ووقت بقاء البضائع في المخازن. |
| en momentos de prepararse este informe, ha estado emprendiendo nuevas actividades de bases para intercambio de ideas y movilización comunitaria en Oecussi y Suai. | UN | ووقت إعداد هذا التقرير، كانت تتطلع إلى تنظيم مناقشة أساسية أخرى وأنشطة تعبئة للمجتمع المحلي في أويكوسي وسوويه. |
| en el momento actual, hay 30 estados de los Estados Unidos que han tomado la Plataforma de Acción de Beijing como marco para la promoción. | UN | ووقت كتابة هذا التقرير، كانت 30 من الولايات في الولايات المتحدة الأعضاء في الشبكة تتخذ من منهاج عمل بيجين إطارا للدعوة. |
| en el momento de presentar el informe, se estaban preparando contratos con otros solicitantes. | UN | ووقت إعداد هذا التقرير، كانت العقود مع مقدمي الطلبات الآخرين قيد التحضير. |
| en el momento de la presentación de la comunicación al Comité, el traslado del autor al Brasil era inminente. | UN | ووقت تقديم البلاغ إلى اللجنة، كانت السلطات على وشك إتمام عملية ترحيل صاحب الشكوى إلى البرازيل. |
| en el momento de la presentación de la comunicación al Comité, el traslado del autor al Brasil era inminente. | UN | ووقت تقديم البلاغ إلى اللجنة، كانت السلطات على وشك إتمام عملية ترحيل صاحب الشكوى إلى البرازيل. |
| en el momento de presentar el informe, se estaban preparando contratos con otros solicitantes. | UN | ووقت إعداد هذا التقرير، كانت العقود مع مقدمي الطلبات الآخرين قيد التحضير. |
| en el momento de prepararse el presente informe, El Grupo de Trabajo esperaba la respuesta a 18 comunicaciones, para las cuales todavía no había expirado el plazo de 90 días. | UN | ووقت إعداد هذا التقرير، كان الفريق العامل ينتظر ردودا على ١٨ رسالة، لم تكن مهلة التسعين يوما قد انقضت عليها بعد. |
| La fecha y hora de la primera reunión del Pleno aún no se han decidido. | UN | ولم يحدد بعد تاريخ ووقت انعقاد أولى الجلسات العامة. |
| Un ejemplar se devolverá a los interesados con certificación donde conste el hecho de la presentación, indicando la fecha y hora en que ésta se realizó. | UN | وتعاد نسخة إلى مقدمي الطلب مع إشعار بتاريخ ووقت تلقي الطلب. |
| cuando se preparó el presente informe, se habían recibido respuestas positivas de ocho países. | UN | ووقت كتابة هذا التقرير كانت قد وصلت ردود إيجابية من ثمانية بلدان. |
| La energía y el tiempo que ha dedicado la secretaría a este ejercicio no parecen corresponder a los beneficios que esperaban los donantes y los receptores. | UN | إذ يبدو أن ما أنفقته الأمانة من طاقة ووقت في هذه الممارسة لا يتناسب مع الفوائد التي كان يتوقعها المانحون والمستفيدون. |
| en momentos de prepararse este informe, se está perfeccionando el módulo y se está preparando un marco para su aplicación. | UN | ووقت إعداد هذا التقرير، كان يجري إدخال مزيد من التنقيحات على هذا الكتيب ووضع إطار لتنفيذه. |
| al momento de redactar el presente informe, pocas son las respuestas que se han recibido. | UN | ووقت كتابة التقرير، كان قد ورد عدد ضئيل من الردود. |
| El artículo 7 establece reglas más autónomas sobre la presentación del contenido del documento entre el momento de su creación y el momento en que adquiere eficacia jurídica. | UN | والمادة ٧ تحدد القواعد اﻷكثر استقلالا المتعلقة بتقديم مضمون الوثيقة فيما بين وقت إنشائها ووقت اكتسابها لﻷثر القانوني. |
| Como existe un universo infinito y tiempo infinito, cualquier cosa puede suceder. | Open Subtitles | اذا كانت تملك عالم لانهائى ووقت لانهائى كل شئ سيحدث |
| Es momento de cambios, es hora de marchar hacia delante. | UN | وقد حان وقت التغيير، ووقت السير إلى اﻷمام. |
| También se registrará el número total y el tipo de minas colocadas, la fecha y la hora de ubicación y los períodos de autodestrucción. | UN | ويجب أيضا تسجيل العدد الكلي لﻷلغام المنصوبة ونوعها، وتاريخ ووقت نصبها، والفترات الزمنية للتدمير الذاتي. |
| Descanso, esparcimiento, limitación de la duración del trabajo, vacaciones retribuidas | UN | الراحة، ووقت الفراغ، وتحديد ساعات العمل، واﻹجازات المدفوعة اﻷجر |
| a la fecha del presente informe, la INTERPOL está preparando un informe actualizado. | UN | ووقت كتابة هذا التقرير، كانت الإنتربول تعكف على إعداد تقرير مستكمل. |
| En una tierra de mitos y un tiempo de magia, el destino de un gran reino reposa sobre los hombros de un joven muchacho | Open Subtitles | في أرض الخرافة ووقت السحر مصير المملكة العظيمة معلقة على عاتق ولد صغير |
| Su sombrero, por favor... "Hay un tiempo para nacer, y otro para morir". | Open Subtitles | هنالك وقت للولادة ووقت للموت ووقت للحب ووقت للكراهيَة |
| Al tiempo de escribir el informe, siguen detenidas 342 personas en Mitrovo Polje y 450 están detenidas en Slivovica, en la región de Uzice. | UN | ووقت إعداد هذا التقرير، لا يزال هنالك ٣٤٢ شخصا محتجزين في ميتروفو بولييه و ٤٥٠ في سليفوفيتسا، في منطقة أوزيتش. |