En el informe se analizaron más de 100 estudios realizados por investigadores académicos, ONG y organismos de las Naciones Unidas desde 2006. | UN | ويستقصي التقرير أكثر من 100 دراسة أجراها باحثون أكاديميون ومنظمات غير حكومية ووكالات تابعة للأمم المتحدة منذ عام 2006. |
La organización del mismo corrió a cargo de ICLEI conjuntamente con 39 organizaciones asociadas, entre las que se contaban asociaciones de gobiernos locales y organismos de las Naciones Unidas. | UN | ونظم المجلس انعقاد هذا الحدث بالتعاون مع 39 منظمة شريكة من بينها روابط حكومية محلية ووكالات تابعة للأمم المتحدة. |
Los programas de concienciación están en marcha y se administran con el apoyo de varias ONG y organismos de las Naciones Unidas. | UN | ويستمر تنفيذ برامج التوعية وتدار بدعم من العديد من المنظمات غير الحكومية ووكالات تابعة للأمم المتحدة. |
En el período que se examina se concluyeron los acuerdos para compartir gastos entre la UNIPSIL y los organismos de las Naciones Unidas. | UN | وأُبرمت خلال الفترة قيد الاستعراض اتفاقات لتقاسم التكلفة بين البعثة ووكالات تابعة للأمم المتحدة. |
Acogemos con agrado el hecho de que varias instituciones y organismos del sistema de las Naciones Unidas hayan armonizado sus actividades con las prioridades de la NEPAD. | UN | ونرحب بحقيقة أن بضع مؤسسات ووكالات تابعة للأمم المتحدة قد كيفت أنشطتها بحيث تتساوق مع أولويات الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا. |
Se preparó el diseño del programa y se aceptó la estrategia en seminarios prácticos con participación de autoridades locales, organizaciones no gubernamentales y organismos de las Naciones Unidas. | UN | أعد تصميم البرنامج، وقبلت الاستراتيجية في حلقات عمل شاركت فيها سلطات محلية ومنظمات غير حكومية ووكالات تابعة للأمم المتحدة. |
Se citó el Atlas de los Océanos de las Naciones Unidas como expresión del empeño de varias organizaciones y organismos de las Naciones Unidas por proporcionar información amplia sobre los océanos. | UN | ولُفت الانتباه إلى أطلس الأمم المتحدة للمحيطات بوصفـه جهدا اضطلعت بــه عدة منظمات ووكالات تابعة للأمم المتحدة لتوفير معلومات شاملة عن المحيطات. |
Allí se reunió con miembros de la Autoridad Palestina (AP), interlocutores palestinos e israelíes y organizaciones no gubernamentales (ONG) y organismos de las Naciones Unidas, así como con hombres, mujeres y niños palestinos que habían sufrido a consecuencia de la ocupación israelí. | UN | والتقى بأعضاء من السلطة الفلسطينية وبجهات فلسطينية وإسرائيلية وبممثلين لمنظمات غير حكومية ووكالات تابعة للأمم المتحدة وبرجال ونساء وأطفال فلسطينيين عانوا من الاحتلال الإسرائيلي. |
E. Contribuciones de instituciones intergubernamentales y organismos de las Naciones Unidas | UN | هاء - إسهامات مقدمة من مؤسسات حكومية دولية ووكالات تابعة للأمم المتحدة |
La evaluación conjunta de las necesidades llevada a cabo por el Gobierno de Nepal y organismos de las Naciones Unidas fue validada en reuniones de las partes interesadas en las que participaron representantes de la comunidad de acogida. | UN | وجرى التحقق من صحة تقييم مشترك للاحتياجات أجرته حكومة نيبال ووكالات تابعة للأمم المتحدة عبر اجتماعات لأصحاب المصلحة شارك فيها ممثلو المجتمعات المضيفة. |
La Conferencia contó con la asistencia de 260 participantes, entre ellos representantes de instituciones nacionales de derechos humanos, organizaciones no gubernamentales locales e internacionales, organizaciones intergubernamentales y organismos de las Naciones Unidas, además de expertos. | UN | وبلغ عدد المشاركين في المؤتمر 260 مشاركاً من بينهم ممثلون للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، ومنظمات غير حكومية محلية ودولية، ومنظمات حكومية دولية، ووكالات تابعة للأمم المتحدة، وخبراء. |
Alrededor de 1.200 participantes de más de 80 países asistieron a la reunión, entre ellos 400 expertos gubernamentales, 100 representantes de autoridades locales, 350 representantes de ONG, más de 200 habitantes de barriadas de tugurios y organismos de las Naciones Unidas. | UN | وحضر اجتماعاتها نحو 200 1 مشارك جاءوا من أكثر من 80 بلدا وكان من بينهم 400 خبير حكومي، و 100 ممثل للسلطات المحلية، و 350 ممثلا للمنظمات غير الحكومية، وما يزيد على 200 من سكان الأحياء الفقيرة، ووكالات تابعة للأمم المتحدة. |
Con la participación de varios departamentos, fondos y organismos de las Naciones Unidas, se están preparando directrices sobre unas 30 esferas del desarme, la desmovilización y la reintegración, que van desde los principios estratégicos a actividades específicas en misiones de mantenimiento de la paz concretas. | UN | وبمشاركة من عدة إدارات وصناديق ووكالات تابعة للأمم المتحدة، يجري وضع مبادئ توجيهية في زهاء 30 مجالا من مجالات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، تتراوح بين المبادئ الاستراتيجية والأنشطة المحددة المتصلة بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، في إطار بعثة حفظ السلام. |
Se trata de un ejemplo concreto y positivo de colaboración interinstitucional, dirigida en este caso por la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados, con el apoyo de la Oficina del Coordinador de Asuntos de Seguridad de las Naciones Unidas y de expertos de diversos programas y organismos de las Naciones Unidas. | UN | وهي تشكل مثالا محددا للتعاون الناجح فيما بين الوكالات، بتوجيه من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، ودعم من مكتب منسق شؤون الأمن في الأمم المتحدة والخبراء التابعين لعدة برامج ووكالات تابعة للأمم المتحدة. |
Participaron en la reunión 16 pequeños Estados insulares en desarrollo del Caribe, el Gobierno de Islandia, organizaciones regionales intergubernamentales, el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales y otros programas y organismos de las Naciones Unidas y en ella se establecieron las bases para una cooperación más estrecha y para la formación de alianzas entre Islandia y la región del Caribe. | UN | وقد حدد الاجتماع، الذي شاركت فيه 16 دولة من الدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة البحر الكاريبي، وحكومة أيرلندا، والمنظمات الحكومية الإقليمية، وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية وعدة برامج ووكالات تابعة للأمم المتحدة، الأساس للتعاون الأوثق وبناء الشراكات بين أيسلندا ومنطقة البحر الكاريبي. |
Participé además en varios actos organizados por ONG y organismos de las Naciones Unidas, en particular en una mesa redonda con ocasión de la conmemoración por las Naciones Unidas del Día Internacional de la Mujer y en otra sobre el fortalecimiento de las actividades en pro de la igualdad de género y la cooperación entre las ONG y los órganos de derechos humanos del sistema de las Naciones Unidas. | UN | كما شاركت أيضاً في عدد من التظاهرات التي نظمتها منظمات غير حكومية ووكالات تابعة للأمم المتحدة، من بينها حلقة نقاش بمناسبة الاحتفال بذكرى اليوم الدولي للمرأة، وحلقة نقاش أخرى بشأن تعزيز الدعوة إلى المساواة بين الجنسين والتعاون بين المنظمات غير الحكومية ومنظومة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
El Comité Especial recibió información detallada de testigos, organizaciones y organismos de las Naciones Unidas sobre los ataques israelíes en la " zona de separación " o cerca de esta. | UN | وتلقت اللجنة الخاصة تقارير مفصلة من شهود ومنظمات ووكالات تابعة للأمم المتحدة بشأن الاعتداءات الإسرائيلية في " المنطقة العازلة " أو بالقرب منها. |
Organizaciones no gubernamentales, adolescentes y organismos de las Naciones Unidas presentaron exposiciones en 18 sesiones paralelas sobre las realidades que enfrentaban las adolescentes en 2011; sobre la forma de garantizar la participación de las niñas en sus familias y comunidades; y sobre el fortalecimiento de la disciplina de la comunicación para el desarrollo mediante una mejor documentación basada en pruebas. | UN | 21 - وفي 18 جلسة عقدت بالتوازي، قدمت بيانات من جانب منظمات غير حكومية، ومراهقات، ووكالات تابعة للأمم المتحدة عن واقع الأوضاع التي تواجهها المراهقات في عام 2011؛ وعن ضمان مشاركة الفتيات في شؤون أسرهن ومجتمعاتهن المحلية؛ وعن تعزيز تخصص الاتصال لأغراض التنمية عن طريق تحسين الوثائق المستندة إلى الأدلة. |
La División organizará seminarios sobre gobernanza y responsabilidades de la administración civil, ejecutará proyectos de efecto rápido y cooperará con las entidades asociadas internacionales y los organismos de las Naciones Unidas para determinar cuáles son las esferas en las que se necesita asistencia. | UN | وستنظم حلقات عمل بشأن الحكم ومسؤوليات الإدارة المدنية، وستنفذ مشاريع ذات أثر سريع، وستعمل مع جهات شريكة دولية ووكالات تابعة للأمم المتحدة من أجل تحديد مجالات المساعدة. |
El orador dijo también que en octubre y noviembre de 1998 se habían celebrado dos seminarios nacionales consultivos, en los que habían participado los departamentos federales y provinciales, así como los donantes y los organismos de las Naciones Unidas. | UN | وأضاف أنه جرى عقد حلقتي مشاورات وطنيتين في تشرين الأول/أكتوبر وتشرين الثاني/نوفمبر من عام 1998 شاركت فيهما إدارات اتحادية وإقليمية ووكالات مانحة ووكالات تابعة للأمم المتحدة. |
A nivel multilateral, el equipo de apoyo a la información geográfica, integrado por donantes y organismos del sistema de las Naciones Unidas, trabaja en pos de un planteamiento sistemático para recoger, intercambiar y distribuir la información geográfica dentro de un marco común de referencia, aportando así un instrumento de apoyo para dar una respuesta coordinada a los desastres naturales y las operaciones de socorro humanitario. | UN | وعلى الصعيد المتعدد الأطراف، يعمل فريق الدعم المعني بالمعلومات الجغرافية، الذي يتكون من مانحين ووكالات تابعة للأمم المتحدة، من أجل وضع نهج منتظم إزاء جمع المعلومات الجغرافية وتبادلها وتوزيعها ضمن إطار مرجعي مشترك، بما يوفر أدوات الدعم الضرورية لتنسيق الاستجابة للكوارث الطبيعية وعمليات الإغاثة الإنسانية. |
En 2003, el ACNUR desembolsó un total de 317,1 millones de dólares (de ellos, 19,4 millones de dólares pagados a organismos intergubernamentales y organismos del sistema de las Naciones Unidas) a 736 asociados en la ejecución de 1.566 subproyectos, en 1.056 de los cuales correspondía que el asociado presentara un certificado de auditoría. | UN | 109- وفي عام 2003، صرفت المفوضية ما مجموعه 317.1 مليون دولار (بما في ذلك 19.4 مليون دولار دُفعت لوكالات حكومية دولية ووكالات تابعة للأمم المتحدة) للشركاء المنفذين البالغ عددهم 736 شريكا من أجل تنفيذ 566 1 مشروعا فرعيا، منها 056 1 مشروعا تتطلب من الشريك تقديم شهادة لمراجعة الحسابات. |