"ويتزايد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • cada vez más
        
    • cada vez mayor
        
    • están aumentando
        
    • creciente
        
    • está aumentando el
        
    • va en aumento
        
    • crece
        
    • está creciendo
        
    • aumenta la
        
    • aumenta el
        
    • cada vez se
        
    • está aumentando la
        
    • cada vez es más
        
    cada vez más parejas deciden no registrar oficialmente su relación, aun en los casos en que tienen hijos. UN ويتزايد عدد الرجال والنساء الذين لا يسجلون رسميا شراكتهم حتى عندما يولد أطفال في الأسرة.
    Estas empresas se incorporan y contribuyen cada vez más al comercio intrarregional. UN ويتزايد انخراط هذه الشركات وإسهامها في التجارة بين بلدان الإقليم.
    Ello coloca al personal cada vez más numeroso de las Naciones Unidas encargado de realizar esas actividades en situaciones de hostilidad y conflicto que entrañan grandes riesgos para su seguridad. UN ويتزايد وزع أفراد اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في ظروف عدائية وفي حالات النزاع مما يعرضهم لخطر بدني كبير.
    Se está produciendo un volumen cada vez mayor de desechos de ese tipo y se necesita mayor capacidad de almacenamiento. UN ويتزايد إنتاج هذا النوع من النفايات بينما يتناقص عدد منشآت التخزين المتاحة.
    Las reservas de metales y minerales están aumentando y ello tiene también influencia en los precios de los metales. UN ويتزايد المخزون من المعادن والمنتجات المعدنية، وهذا أيضا يؤثر على أسعار المعادن.
    El conflicto prolongado y la creciente inestabilidad en las zonas de operaciones del Organismo complican aún más la tarea. UN ويتزايد تعقد هذه المهمة بظروف النـزاع الذي طال أمده وتنامي انعدام الاستقرار في مناطق عمليات الوكالة.
    En ambos casos, la mayoría son niños y está aumentando el número de mujeres. UN وفي كلتا الحالتين، يمثل اﻷطفال اﻷغلبية ويتزايد عدد النساء.
    12. La cooperación subregional para la reducción de la demanda ilícita de drogas va en aumento. UN ٢١ ـ ويتزايد التعاون دون الاقليمي على تقليل الطلب على المخدرات.
    El Consejo de Seguridad se ocupa cada vez más del sufrimiento humano y la necesidad de la acción internacional para mitigarlo y, de hecho, lo ha convertido en el objeto mismo de sus resoluciones. UN ويتزايد تركيز مجلس اﻷمن، بل ومواضيع قراراته نفسها، على المعاناة البشرية وضرورة اتخاذ تدابير دولية لتخفيف هذه المعاناة.
    En la actualidad se considera cada vez más importante limitar la producción militar y desalentar el uso de la fuerza militar a escala mundial. UN ويتزايد التشديد اﻵن على تقييد الانتاج العسكري وتثبيط استخدام القوة العسكرية على الصعيد العالمي.
    Un número mayor de jóvenes se interesa cada vez más por los proyectos agrícolas, tales como el cultivo de hortalizas. UN ويتزايد الشبان المهتمين بالمشاريع الزراعية مثل زراعة الخضروات.
    cada vez más, la planificación de la familia se combina con los servicios de salud maternoinfantil e incluso con los de atención primaria de salud. UN ويتزايد اقتران برامج تنظيم اﻷسرة بخدمات صحة اﻷم والطفل بل وحتى بمجموعة برامج الرعاية الصحية اﻷولية.
    cada vez más, la planificación de la familia se combina con los servicios de salud maternoinfantil e incluso con los de atención primaria de salud. UN ويتزايد اقتران برامج تنظيم اﻷسرة بخدمات صحة اﻷم والطفل بل وحتى بمجموعة برامج الرعاية الصحية اﻷولية.
    La mujer se vale cada vez más de los recursos jurídicos para el ejercicio de esos derechos. UN ويتزايد استخدام المرأة للنظام القانوني لممارسة هذه الحقوق.
    Actualmente se insiste cada vez más en ese aspecto, también se hace hincapié en el mejoramiento de la coordinación a nivel nacional. UN ويتزايد الاهتمام في هذا الاتجاه، فضلا عن إيلاء اهتمام لتحسين التنسيق على الصعيد الوطني.
    Las estructuras gubernamentales locales son cada vez más incapaces de atender al número cada vez mayor de personas desplazadas internamente. UN ويتزايد عجز الهياكل الحكومية المحلية عن مساعدة عدد كبير من المشردين داخليا.
    La fabricación y la disponibilidad de éxtasis también están aumentando en Asia oriental y sudoriental. UN ويتزايد صنع وتوافر عقار الإكستاسي أيضا في شرقي آسيا وجنوب شرقيها.
    La función que cumplen los procesos e instituciones multilaterales para la paz y la seguridad también adquiere creciente importancia. UN ويتزايد أيضا دور العمليات والمؤسسات المتعددة اﻷطراف فيما يتعلق بالسلم واﻷمن.
    está aumentando el número de zonas libres de armas nucleares, que abarcan áreas cada vez mayores. UN ويتزايد عدد المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية، وتغطي تلك المناطق مساحات تتســع باستمــرار.
    Al parecer, la inversión de las empresas va en aumento y en varios países también está mejorando la confianza del consumidor. UN ويتزايد الاستثمار في اﻷعمال التجارية على ما يبدو تدريجيا، كما كانت مشاعر المستهلكين تتعزز في عدة بلدان.
    Su número crece a la par que los conglomerados urbanos y asciende actualmente a unos 30 millones en el mundo. UN ويتزايد عدد هؤلاء مع تزايد التجمعات الحضرية ويبلغ عددها حاليا ٣٠ مليون نسمة في العالم.
    La población de Asia central está creciendo, pero la cantidad de agua y de tierras irrigadas se mantiene prácticamente invariable. UN ويتزايد السكان في آسيا الوسطى، ولكن كمية المياه والأرض المروية ما زالت لم تتغير من الناحية العملية.
    También aumenta la tasa de matrícula en el nivel universitario. UN ويتزايد أيضا معدل القيد في المرحلة الجامعية.
    Todos los años aumenta el numero de países que soportan una carga económica intolerable. UN ويتزايد كل سنة عدد البلدان التي تتحمل أعباء اقتصادية لا تطاق.
    La democracia y el respeto de los derechos humanos cada vez se aceptan más como principios fundamentales de nuestra sociedad. UN ويتزايد اﻵن الاعتراف بالديمقراطية واحترام حقوق اﻹنسان بوصفهما مبدأيــن أساسيين لمجتمعنا.
    También está aumentando la demanda de más y mejores servicios sociales. UN ويتزايد أيضا الطلب على الخدمات الاجتماعية كما وكيفا.
    cada vez es más acuciante la necesidad de reforma y ampliación. UN ويتزايد الشعور بضرورة اﻹصلاح والتوسيع يوما بعد يوم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus