su objetivo es desarrollar y mejorar la capacidad de las empresas locales mediante la formación y los vínculos con ETN. | UN | ويتمثل هدفه في تنمية وتطوير قدرات الشركات المحلية بواسطة التدريب والروابط مع الشركات عبر الوطنية. |
su objetivo es contribuir a un análisis más profundo de tales medidas. | UN | ويتمثل هدفه في الإسهام في زيادة تحليل هذه التدابير. |
Más recientemente se introdujo el Fondo de Mantenimiento y Desarrollo de la Enseñanza (FUNDEF - Fundo de Manutenção e Desenvolvimento do Ensino e Valorização do Magistério), con el objetivo inmediato de garantizar un gasto mínimo por estudiante y un salario mínimo especial para el personal docente. | UN | وفي آونة أحدث، بدأ تشغيل صندوق تطوير التعليم ومواصلة تعزيزه، ويتمثل هدفه المباشر في تأمين حد أدنى من الإنفاق على كل طالب وحد أدنى خاص من الأجور للمدرسين. |
67. La organización más activa en cuestiones del medio ambiente y cuestiones conexas es el Instituto para la Vigilancia Mundial, cuyo objetivo general es aumentar el conocimiento del público acerca de las cuestiones del medio ambiente. | UN | ٦٧ - ونشط معهد الرصد العالمي نشاطا شديدا في مجال البيئة وما يتصل به من أمور. ويتمثل هدفه العام في زيادة الوعي العام بالمسائل البيئية. |
Esta nueva institución tiene como objetivo general consolidar nuestra región como una zona de paz que contribuya a la paz mundial, la construcción de una identidad suramericana en materia de defensa y el fortalecimiento de la cooperación regional en materia también de defensa. | UN | ويتمثل هدفه العام في توطيد منطقتنا كمنطقة للسلام تسهم في تحقيق السلام العالمي وبناء هوية دفاعية لأمريكا الجنوبية وتعزيز التعاون الدفاعي الإقليمي. |
su propósito es planificar, desarrollar y ordenar la pesca de manera que tenga en cuenta las múltiples necesidades y deseos de la sociedad, sin poner en peligro las opciones de las generaciones futuras para beneficiarse de una amplia variedad de bienes y servicios proporcionados por los ecosistemas marinos. | UN | ويتمثل هدفه في تخطيط مصائد الأسماك وتنميتها وإدارتها على نحو يلبي الاحتياجات والرغبات المتعددة للمجتمعات، دون تشكيل خطر على خيارات الأجيال المقبلة في الاستفادة من جميع أنواع السلع والخدمات التي توفرها النظم الإيكولوجية البحرية. |
su finalidad es lograr la incorporación de la perspectiva de género en los sistemas educacionales, en primer lugar mediante la enseñanza en el aula, donde, para comenzar, se dedicará una hora en cada semestre a un tema relacionado con la promoción de la igualdad de género. | UN | ويتمثل هدفه في إدراج تعميم مراعاة المنظور الجنساني في نظم التعليم، أولا من خلال التدريب في حجرة الدراسة حيث سيتم كبداية تخصيص ساعة في كل فصل دراسي لموضوع تعزيز المساواة بين الجنسين. |
su objetivo era animar a la Unión a que integrase como un aspecto importante de su propio programa la protección de los niños afectados por los conflictos armados. | UN | ويتمثل هدفه في تشجيع الاتحاد على أن تكون حماية اﻷطفال المتأثرين بالصراع المسلح جانبا هاما من جوانب جدول أعماله. |
su objetivo es, pues, el empoderamiento de las mujeres para que puedan asumir la responsabilidad de su propio desarrollo y del de sus comunidades. | UN | ويتمثل هدفه إذن في تمكين المرأة ليكون في مقدورها أن تنهض بنفسها وتسهم في تنمية مجتمعها. |
su objetivo es lograr una mayor compatibilidad entre la familia y el trabajo, y promover la igualdad de oportunidades e igualdad de trato de hombres y mujeres. | UN | ويتمثل هدفه في تحقيق توافق أفضل بين الأسرة والعمل وتشجيع تكافؤ الفرص وتساوي المعاملة بين الرجل والمرأة. |
su objetivo es reorientar y agilizar la labor de las comisiones para que pasen a ser centros de excelencia en sus respectivas regiones, al igual que catalizadores de estrategias regionales más coherentes y agentes activos en pro del mejoramiento de la cooperación y la integración regionales. | UN | ويتمثل هدفه في إعادة تركيز أعمال اللجان واتساقها لكي تصبح مراكز نموذجية في مناطقها، فضلا عن كونها حافزا على استحداث استراتيجيات إقليمية متسقة ونشطة لتعزيز التعاون والتكامل اﻹقليميين. |
su objetivo es establecer, de acuerdo con el Instituto Nacional de Asuntos Indígenas (INAI), los procedimientos para elegir definitivamente los consejeros sobre la base de consultas con dichas comunidades. | UN | ويتمثل هدفه في أن يضع، بالاشتراك مع المعهد الوطني لشؤون السكان اﻷصليين، اﻹجراءات اللازمة لانتخاب المستشارين على أساس التشاور مع مجتمعات السكان اﻷصليين. |
Este trabajo se centra en la gestión de programas, en la gestión y los sistemas financieros; en la vigilancia y evaluación, y en la gestión de adquisiciones y de la cadena de suministros, con el objetivo general de promover la implicación y la sostenibilidad nacional a largo plazo. | UN | ويركز هذا العمل على إدارة البرامج؛ والإدارة المالية ونُظمها؛ وعلى الرصد والتقييم؛ وعلى إدارة سلسلة المشتريات والإمدادات، ويتمثل هدفه الأعلى في تعزيز الملكية والاستدامة الوطنيتين على مدى أطول. |
El Decreto-ley Nº 57/88/M, de 4 de julio, estableció el Instituto de las Fuerzas de Seguridad bajo el control de la Dirección de las Fuerzas de Seguridad de Macao, con el objetivo principal de dar formación a oficiales superiores y bomberos. | UN | وأنشئ معهد قوات اﻷمن بموجب المرسوم بقانون رقم ٧٥/٨٨/M الصادر في ٤ تموز/يوليه، ويخضع ﻹشراف مديرية قوات اﻷمن في مكاو، ويتمثل هدفه اﻷساسي في تدريب كبار الضباط ورجال إطفاء الحرائق. |
Un proyecto piloto en África al sur del Sáhara combina actividades de alivio de la pobreza, mejora de las condiciones de vida y generación de empleo con el objetivo primario de elaborar, ensayar e introducir tecnologías y equipo apropiados en la industria alimentaria. | UN | ويجمع مشروع تجريبي في منطقة افريقيا جنوب الصحراء بين تخفيف حالة الفقر وتحسين اﻷوضاع المعيشية وتوليد فرص العمل. ويتمثل هدفه الرئيسي في تطوير واختبار وإدخال التكنولوجيات والمعدات الملائمة لتجهيز اﻷغذية. |
En 2003 la CESPAP convocará una reunión especial de expertos sobre la migración internacional y el desarrollo, cuyo objetivo fundamental será examinar los vínculos entre la migración internacional y el desarrollo, haciendo especial hincapié en el género, la pobreza y la salud. | UN | وفي وقت لاحق من عام 2003، سوف تعقد اللجنة اجتماعا لفريق مخصص من الخبراء يُعنى بالهجرة الدولية والتنمية، ويتمثل هدفه الرئيسي في فهم الروابط بين الهجرة الداخلية والدولية والتنمية، مع التشديد بشكل خاص على نوع الجنس والفقر والصحة. |
El Tribunal de Cuentas de Austria es la entidad fiscalizadora superior independiente de Austria, cuyo objetivo fundamental es garantizar que los fondos públicos se usen lo más eficazmente posible; examinar si los recursos se utilizan de forma económica, eficiente y eficaz de conformidad con la ley y en beneficio del desarrollo sostenible. | UN | وديوان مراجعة الحسابات النمساوي هو المؤسسة العليا المستقلة لمراجعة الحسابات في النمسا ويتمثل هدفه الأساسي في ضمان الاستخدام الأكثر فعالية للمال العام؛ وهو يدرس ما إذا كانت الموارد تستخدم بطريقة اقتصادية تتسم بالكفاءة والفعالية بما يتماشى مع القانون ويصب في مصلحة التنمية المستدامة. |
En el ámbito de esa Oficina funciona el ArCERT (Coordinación de Emergencias en Redes Teleinformáticas de la Administración Pública Nacional), equipo de respuestas ante incidentes en redes de organismos públicos, cuyo objetivo principal es elevar los umbrales de seguridad en el sector público. | UN | 4 - ويعمل في إطار المكتب المذكور جهاز التنسيق في حالة الطوارئ بين شبكات المعلومات السلكية واللاسلكية التابع للإدارة العامة الوطنية، الذي يتولى التصدي للحوادث التي تتعرض لها شبكات الأجهزة العامة، ويتمثل هدفه الرئيسي في رفع مستويات الأمن داخل القطاع العام. |
La Política Nacional de la Mujer, en su vertiente laboral, tiene como objetivo principal lograr la igualdad de oportunidades en la participación de la mujer en el mercado de trabajo, eliminando todas las desigualdades, como la diferencia salarial entre hombres y mujeres y el acceso de mujeres a puestos de mayor poder y retribución. | UN | وتتضمن السياسة الوطنية المعنية بالمرأة جانبا يهم العمل ويتمثل هدفه الرئيسي في تحقيق تكافؤ الفرص بالنسبة لمشاركة المرأة في سوق العمل، وذلك عن طريق إزالة أوجه التفاوت من قبيل اختلاف أجور الرجال عن أجور النساء وتشجيع وصول المرأة إلى المناصب الأكثر نفوذا والأرفع أجرا. |
La Política Nacional de la Mujer, en su vertiente laboral, tiene como objetivo principal lograr la igualdad de oportunidades en la participación de la mujer en el mercado de trabajo, eliminando todas las desigualdades, como la diferencia salarial entre hombres y mujeres y el acceso de mujeres a puestos de mayor poder y retribución. | UN | وتتضمن السياسة الوطنية المعنية بالمرأة جانبا يهم العمل ويتمثل هدفه الرئيسي في تحقيق تكافؤ الفرص بالنسبة لمشاركة المرأة في سوق العمل، وذلك عن طريق إزالة أوجه التفاوت من قبيل اختلاف أجور الرجال عن أجور النساء وتشجيع وصول المرأة إلى المناصب الأكثر نفوذا والأرفع أجرا. |
También creó el Consejo de Desarrollo de la Costa Atlántica, que tiene como objetivo primario la aplicación de las medidas gubernamentales destinadas a fortalecer los órganos regionales y promover el desarrollo de las regiones autónomas y las comunidades indígenas en la costa atlántica. | UN | وقد أنشئ أيضا مجلس تنمية ساحل المحيط الأطلسي، ويتمثل هدفه الرئيسي في تنظيم الأعمالالإجراءات الحكومية بهدف تعزيز المؤسساتالهيئات الإقليمية وتشجيع التنمية في مناطق الحكم الذاتي ومجتمعات الشعوب الأصلية على ساحل المحيط الأطلسي. |
su propósito es sentar los cimientos para construir un sistema de protección de los derechos y libertades de los miembros de la unidad familiar mediante el reconocimiento de la igualdad de derechos entre ellos, salvaguardar su seguridad física y psicológica, establecer garantías jurídicas que protejan los valores familiares, así como proteger y rehabilitar a las víctimas de la violencia. | UN | ويتمثل هدفه في إقامة أساس لحماية حقوق وحريات أفراد الأسر، مع الاعتراف بتساويهم في الحقوق والأمن الشخصي والنفسي، والضمانات القانونية المتعلقة بحماية القيم الأسرية، فضلا عن حماية وإعادة تأهيل ضحايا العنف. |
Realiza su labor con total independencia, y su finalidad es promover y analizar la igualdad de trato entre todas las personas sin discriminación por motivos de raza, origen étnico, sexo, religión o convicciones, discapacidad o edad, así como vigilar su aplicación efectiva. | UN | وهو يمارس مهامه في استقلال كامل، ويتمثل هدفه في تعزيز المساواة في الأجور وتحليلها ومراقبتها بين جميع الأشخاص دون تمييز على أساس العنصر والأصل العرقي والجنس والدين أو المعتقدات والإعاقة والسن. |
su objetivo era fortalecer la colaboración y la coordinación entre las organizaciones de las Naciones Unidas que se ocupaban de dichas zonas, en particular respecto de los objetivos y metas del Convenio sobre la Diversidad Biológica y la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible. | UN | ويتمثل هدفه في السعي إلى تعزيز التعاون والتنسيق بين مؤسسات الأمم المتحدة العاملة في المناطق المحمية البحرية، وخاصة معالجة أهداف وغايات اتفاقيه التنوع البيولوجي، ومؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة. |