Nuestras deliberaciones deben incluir el papel de las instituciones de Bretton Woods, que deben trabajar en armonía con los esfuerzos de los organismos de las Naciones Unidas. | UN | ويجب أن تتضمن مناقشاتنا دور مؤسسات بريتون وودز، التي ينبغي العمل على أن يصبح عملها متوافقا مع الجهود التي تبذلها وكالات اﻷمم المتحدة. |
Estas disposiciones deben incluir reglamentaciones, procedimientos de autorización e inspecciones. | UN | ويجب أن تتضمن هذه التدابير أنظمة، واجراءات تصريح، وتفتيشات. |
Esta información debe incluir las medidas adoptadas en base a las pruebas proporcionadas por los familiares u otros testigos. | UN | ويجب أن تتضمن هذه المعلومات الخطوات المتخذة على أساس الأدلة المقدمة من الأقارب أو الشهود الآخرين. |
Esos acuerdos incluirán disposiciones en las que se detallen los arreglos para satisfacer los requisitos pertinentes. | UN | ويجب أن تتضمن مثل هذه الاتفاقات أحكاما تفصل الترتيبات اللازمة للوفاء بالمتطلبات ذات الصلة. |
Sus estatutos deben contener determinadas disposiciones, como las que prevén la igualdad de trato de sus afiliados. | UN | ويجب أن تتضمن نظمها الأساسية أحكاما معينة كتلك الأحكام التي تنص على المساواة بين أعضائها في المعاملة. |
Estas medidas deberían incluir la capacitación adecuada y continuada del personal de migración. | UN | ويجب أن تتضمن هذه الخطوات بصفة خاصة توفير تدريب مناسب ومستمر للعاملين في دوائر الهجرة. |
Si procede, estos documentos deberán incluir referencias a los documentos originales para garantizar su seguimiento eficaz. | UN | ويجب أن تتضمن هذه المستندات، كلما أمكن، إشارات مرجعية إلى المستندات الأصلية لضمان التتبع الفعال. |
El documento final debe contener decisiones concretas sobre cuestiones de interés vital para los Miembros en general de las Naciones Unidas. | UN | ويجب أن تتضمن الوثيقة النهائية قرارات ملموسة بشأن قضايا ذات أهمية حيوية لأعضاء الأمم المتحدة على نطاق واسع. |
deben incluir también información sobre los recursos disponibles cuando se limitan esos derechos. | UN | ويجب أن تتضمن التقارير أيضاً معلومات عن وسائل الانتصاف المتاحة في حالة تقييد هذه الحقوق. |
deben incluir también información sobre los recursos disponibles cuando se limitan esos derechos. | UN | ويجب أن تتضمن التقارير أيضاً معلومات عن وسائل الانتصاف المتاحة في حالة تقييد هذه الحقوق. |
deben incluir también información sobre los recursos disponibles cuando se limitan esos derechos. | UN | ويجب أن تتضمن التقارير أيضاً معلومات عن وسائل الانتصاف المتاحة في حالة تقييد هذه الحقوق. |
Estos acuerdos deben incluir requisitos precisos en materia de seguridad que no se puedan negociar ni pasar por alto. | UN | ويجب أن تتضمن هذه الاتفاقات متطلبات أمنية محددة بدقة لا يمكن تجاهلها أو التفاوض بشأنها. |
El plan de actividades debe incluir también una información detallada sobre el programa de reaseguros previsto de la compañía. | UN | ويجب أن تتضمن خطة التشغيل أيضا تفاصيل عن برنامج إعادة التأمين الذي تنوي الشركة تنفيذه. |
En los acuerdos de cooperación internacional para el desarrollo social se debe incluir asistencia para mejorar las prácticas de gobierno. | UN | ويجب أن تتضمن الاتفاقات بشأن التعاون الدولي في مجال التنمية الاجتماعية تقديم المساعدة لتحسين ممارسات الحكم. |
Cada lista debe incluir al menos un 25% de mujeres. | UN | ويجب أن تتضمن كل قائمة 25 في المائة من النساء على أقل تقدير. |
Esos acuerdos incluirán disposiciones en las que se detallen los arreglos para satisfacer los requisitos pertinentes. | UN | ويجب أن تتضمن مثل هذه الاتفاقات أحكاما تفصل الترتيبات اللازمة للوفاء بالمتطلبات ذات الصلة. |
En el procedimiento debe incluirse una evaluación más amplia y mejor coordinada de las necesidades, y los proyectos que se incluyan en él deben contener un mejor orden de prioridades. | UN | ويجب أن تتضمن العملية تقييما للاحتياجات أكثر شمولية وأحسن تنسيقا، كم يجب تحديد أولويات المشاريع التي يشملها بشكل أفضل. |
Estas medidas deberían incluir la capacitación adecuada y continuada del personal de migración. | UN | ويجب أن تتضمن هذه الخطوات بصفة خاصة توفير تدريب مناسب ومستمر للعاملين في دوائر الهجرة. |
Si procede, estos documentos deberán incluir referencias a los documentos originales para garantizar su seguimiento eficaz. | UN | ويجب أن تتضمن هذه المستندات، كلما أمكن، إشارات مرجعية إلى المستندات الأصلية لضمان التتبع الفعال. |
El certificado de importación del usuario final debe contener la información siguiente: | UN | ويجب أن تتضمن شهادة الاستيراد الخاصة بالمستعمل النهائي المعلومات التالية: |
Un tratado internacional sobre el desarme nuclear deberá incluir, necesariamente, medidas para la protección del medio ambiente. | UN | ويجب أن تتضمن أي معاهدة دولية بشأن نزع السلاح النووي تدابير لحماية البيئة. |
Ese fortalecimiento debería incluir medidas para mejorar la interdicción aérea en zonas de conflicto; | UN | ويجب أن تتضمن تدابير بناء القدرات هذه جهودا لتحسين حظر الحركة الجوية في مناطق الصراع؛ |
Dicha información comprenderá: | UN | ويجب أن تتضمن هذه المعلومات ما يلي: |
Toda ley sobre los mercenarios debe incorporar más de las características progresistas de la legislación internacional e intentar mejorar la actual definición de la Convención. | UN | ويجب أن تتضمن أية تشريعات متعلقة بالمرتزقة مزيداً من الخصائص التقدمية للتشريعات الدولية وأن تسعى إلى تحسين التعريف الوارد حالياً في الاتفاقية. |
Las actividades para erradicar la pobreza deben comprender entre otras cosas un análisis de las instituciones que estarán encargadas de la ejecución de las estrategias. | UN | ويجب أن تتضمن الجهود المبذولة للقضاء على الفقر تحليلا للمؤسسات المكلﱠفة بتنفيذ الاستراتيجيات. |
La información proporcionada sobre los fenómenos que parecen desviarse de la norma incluirá, tan pronto como se disponga de ellos, datos sobre el tipo de enfermedad, la zona aproximada afectada y el número de casos. | UN | ويجب أن تتضمن المعلومات التي تقدم عن الأحداث التي تحيد عن النمط الطبيعي، حالما يكون ذلك متاحاً، بيانات عن نوع المرض، والمساحة المتأثرة بالتقريب، وعدد الحالات. |
Sería ideal que la información económica comprendiese un análisis del efecto de esos factores en los mercados de la trata. | UN | ويجب أن تتضمن المعلومات الاقتصادية والاجتماعية في الحالات المثلى تحليلاً للكيفية التي تؤثِّر بها تلك العوامل على أسواق الاتجار. |
En el acuerdo de paz deben figurar cláusulas comprometiendo a todas las Partes involucradas a cooperar plenamente con el Tribunal. | UN | ويجب أن تتضمن التسوية السلمية أحكاما تفرض على جميع اﻷطراف المعنية واجب أن تتعاون تعاونا تاما مع المحكمة. |