"ويحتمل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • es probable
        
    • es posible
        
    • probablemente
        
    • existe
        
    • podrían
        
    • quizás
        
    • y posiblemente
        
    • era probable
        
    • y susceptibles
        
    • potencialmente
        
    La Oficina de Gestión del Cambio desempeñará un papel fundamental en este contexto y es probable que necesite apoyo complementario para ello. UN وسيقـوم مكتب إدارة التغيـير بدور رئيسي في هذا الصدد، ويحتمل أن تلزمه موارد مكمـلة تعينه على إنجاز هذه المهمة.
    es probable que el despliegue de dicha aeronave entrañe importantes economías para la Organización, además de un movimiento adecuado del personal. UN ويحتمل أن يؤدي نشر هذه الطائرة إلى تحقيق وفورات هامة للمنظمة إضافة إلى تنقل الموظفين بشكل يتسم بالكفاءة.
    es probable que el cambio climático acentúe la frecuencia de las sequías, con repercusiones negativas aún mayores y sostenidas. UN ويحتمل أن يفاقم تغير المناخ وتيرة الجفاف وربما يؤدي ذلك إلى آثار سلبية أوسع نطاقا ودائمة.
    es posible que este tema siga con nosotros en el futuro. UN ويحتمل أن يظل هذا البند مطروحا علينا في المستقبل.
    El número de víctimas probablemente aumente si los refugiados empiezan a regresar. UN ويحتمل أن يرتفع عدد الضحايا في حالة بداية عودة اللاجئين.
    Se están evaluando las respuestas y es probable que pronto vea la luz una declaración de política acerca de posibles cambios en el futuro. UN ويجري تقييم اﻹجابات، ويحتمل أن يصدر قريبا بيان بشأن السياسات حول التغييرات المحتملة في المستقبل.
    es probable que la aprobación del envío de suero salve un número importante de vidas. UN ويحتمل أن تؤدي الموافقة على شحن المصل المضاد إلى إنقاذ حياة عدد كبير من البشر.
    Aun cuando no existen disposiciones expresas de esta clase, es probable que muchas leyes de la competencia no se aplicarán en tales condiciones. UN ويحتمل ألا يطبق العديد من قوانين المنافسة في هذه الظروف حتى إذا لم ترد أحكام صريحة من ذلك القبيل.
    es probable que el mundo en desarrollo experimente muchos problemas con respecto a la aplicación relacionados con limitaciones de recursos. UN ويحتمل أن يواجه العالم النامي كثيرا من المشاكل في التنفيذ التي ترتبط بالصعوبات في إيجاد الموارد.
    es probable que se prosiga la actual financiación del PNUMA para apoyar la clasificación del uso de tierras y la cubierta vegetal. UN ويحتمل أن يكون ذلك بمثابة متابعة للتمويل الذي يقدمه برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة لدعم استخدام اﻷراضي وتصنيف الغطاء النباتي.
    es probable que el efecto más importante sea la inversión en las industrias de elaboración de alimentos en México. UN ويحتمل أن يحدث اﻷثر الرئيسي عن طريق الاستثمار في صناعات تجهيز اﻷغذية في المكسيك.
    Aun cuando no existen disposiciones expresas de esta clase, es probable que muchas leyes de la competencia no se aplicarán en tales condiciones. UN ويحتمل ألا يطبق العديد من قوانين المنافسة في هذه الظروف حتى إذا لم ترد أحكام صريحة من ذلك القبيل.
    En cambio, es probable que la inflación siga disminuyendo, y el déficit en cuenta corriente podría reducirse. UN ومن ناحية أخرى، يرجح أن يستمر التضخم في التباطؤ، ويحتمل أن يقل العجز في الحساب الجاري.
    es posible que al final del presente período presupuestario ya puedan observarse las repercusiones de la consolidación de todas las funciones de investigación, auditoría, inspección y evaluación en una sola oficina. UN ويحتمل أن يظهر أثر توحيد جميع مهام التحقيق والمراجعة والتفتيش والتقييم في مكتب واحد في نهاية فترة الميزانية الحالية.
    es posible que las manos hubieran sido atadas, pero que la cuerda fuera de fibra natural y se desintegrara. UN ويحتمل أن اﻷيدي كانت مربوطة وأن يكون ألياف طبيعية قد استخدمت للربط ولكنها تحللت.
    es posible que la liquidación se prolongue si no se reciben pronto las cuotas pendientes de pago. UN ويحتمل أن تطول عملية التصفية ما لم تسدد الاشتراكات المقررة غير المدفوعة في وقت مبكر.
    Esta iniciativa está en marcha y probablemente será plenamente operativa en breve. UN وهذه المبادرة قيد الإعداد ويحتمل أن تعمل بشكل كامل قريباً.
    probablemente la capacidad para abastecimiento de electricidad está relacionada con la utilización como fábrica de centrífugas, pero esos edificios se estaban reacondicionando junto con el resto. UN ويحتمل أن تكون هناك علاقة بين القدرة الكهربائية واستخدام الموقع في صنع طاردة مركزية، لكن المبنيين تعرضا ﻷعمال التجديد كغيرهما من المباني.
    Estas medidas han dado como resultado la asignación inmediata de recursos para programas en pro de los niños, y existe la posibilidad de obtener más recursos. UN وقد توفرت على الفور بفضل هذه التطورات موارد للبرامج التي تفيد اﻷطفال، ويحتمل أن يتوفر مزيد من الموارد لهذا الغرض.
    Más adelante, podrían relacionarse las actividades del sistema de las Naciones Unidas con las iniciativas de otros donantes. UN ويحتمل أن تكون جهود منظومة اﻷمم المتحدة تتصل بمبادرة جهات مانحة أخرى.
    Esos países compartirán por rotación un voto único y el derecho de veto, quizás trimestralmente. UN وسيتناوبان سلطة واحدة للتصويت واستخدام حق النقض، ويحتمل أن يحدث هذا التناوب كل فترة ثلاثة أشهر.
    Se mantendrían las oficinas de enlace en Islamabad, Teherán y, posiblemente, en una o dos ciudades más de países vecinos en reconocimiento a la dimensión regional del conflicto afgano. UN وسوف يتم الإبقاء على مكاتب الاتصال في إسلام آباد وطهران، ويحتمل كذلك في مدينة أو مدينتين إضافيتين في البلدان المجاورة، اعترافا بالأبعاد الإقليمية للصراع الأفغاني.
    Esas tendencias era probable que continuaran hasta el 2005. UN ويحتمل أن تتواصل هذه الاتجاهات حتى عام ٥٠٠٢.
    El Relator Especial se sorprende ante el empleo de medios de excavación tan burdos, contrarios a la metodología básica de cualquier exhumación hecha por expertos y susceptibles de falsear los resultados de cualquier análisis forense ulterior. UN ولا يتمالك المقرر الخاص نفسه عن الذهول لاستخدام وسيلة كهذه لا تسمح بأي حفر دقيق وتتعارض مع المنهجية اﻷساسية ﻷي خبير من خبراء الحفر ويحتمل أن تفسد نتيجة أي تحليل طبي شرعي لاحق.
    Con la creciente interdependencia económica y financiera, este fenómeno ha adquirido una dimensión internacional y potencialmente mundial. UN ومع التزايد في الترابط الاقتصادي والمالي، أصبحت هذه الظاهرة ظاهرة دولية ويحتمل أن تصبح عالمية النطاق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus