"ويدرك المجلس" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el Consejo reconoce
        
    • la Junta reconoce
        
    • la Junta es consciente
        
    • la Junta entiende
        
    • el Consejo es consciente
        
    • la Junta tiene entendido
        
    • la Junta era consciente
        
    • la Junta sabe
        
    • el Consejo sabe
        
    • el Consejo de Justicia Interna es consciente
        
    • reconoce la
        
    el Consejo reconoce que el establecimiento, el mantenimiento y la consolidación de la paz suelen estar estrechamente relacionados entre sí. UN " ويدرك المجلس أن صنع السلام وحفظ السلام وبناء السلام هي عمليات كثيرا ما تكون شديدة الترابط.
    el Consejo reconoce que, también por razones humanitarias y para evitar la desestabilización de los países de acogida en la región de origen, tal vez sea necesario en el futuro dar a las personas desplazadas protección y asistencia fuera de su región de origen a título temporal. UN ويدرك المجلس أنه قد يكون من الضروري أيضا في المستقبل ﻷسباب إنسانية ولتفادي زعزعة الاستقرار في فرادى البلدان المضيفة، توفير الحماية والمساعدة للمشردين خارج منطقتهم اﻷصلية على أساس مؤقت.
    la Junta reconoce que muchos de los problemas guardaban relación con la introducción del SIIG. UN ويدرك المجلس أن العديد من المشاكل كان متصلا بإدخال نظام المعلومات الإدارية المتكامل.
    la Junta reconoce que muchos de los problemas guardaban relación con la introducción del SIIG. UN ويدرك المجلس أن العديد من المشاكل كان متصلا بإدخال نظام المعلومات الإدارية المتكامل.
    Además, la Junta es consciente de los otros factores que hacen presión adicional sobre el presupuesto, como, por ejemplo: UN ويدرك المجلس أيضا العوامل الأخرى التي تضع مزيدا من الضغوط على الميزانية ومنها على سبيل المثال ما يلي:
    la Junta entiende que la Cuenta de Reserva del UNITAR se ha suprimido y no se utilizará en el futuro. UN ويدرك المجلس أن الحساب الاحتياطي للمعهد ملغي ولن يجر استخدامه في المستقبل.
    el Consejo es consciente de la importancia de que se examinen lo antes posible las situaciones que podrían degenerar en conflictos armados. UN " ويدرك المجلس أهمية نظره مبكرا في الحالات التي قد تتدهور فتصبح صراعات مسلحة.
    el Consejo reconoce que un factor importante entre los que contribuyen a esa situación ha sido el constante acceso de las partes en los conflictos a grandes cantidades de armamentos, especialmente armas pequeñas y armas ligeras. UN ويدرك المجلس أن ثمة عامل رئيسي يسهم في خلق مثل هذه الحالة وهو استمرار توفر كميات كبيرة من اﻷسلحة، لا سيما اﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة لﻷطراف المتصارعة.
    el Consejo reconoce la importancia de instaurar una cultura de prevención de los conflictos armados y la necesidad de que todos los órganos principales de las Naciones Unidas contribuyan a este respecto. UN ويدرك المجلس أهمية بناء ثقافة قوامها منع نشوب الصراعات المسلحة وضرورة مساهمة جميع أجهزة اﻷمم المتحدة الرئيسية في هذا الصدد.
    el Consejo reconoce que uno de los factores importantes que contribuyen a esa situación ha sido el constante acceso de las partes beligerantes a grandes cantidades de armamentos, especialmente armas pequeñas y armas ligeras. UN ويدرك المجلس أن ثمة عامل رئيسي يسهم في خلق مثل هذه الحالة وهو استمرار توفر كميات كبيرة من الأسلحة، لا سيما الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة للأطراف المتصارعة.
    el Consejo reconoce la importancia de instaurar una cultura de prevención de los conflictos armados y la necesidad de que todos los órganos principales de las Naciones Unidas contribuyan a este respecto. UN ويدرك المجلس أهمية بناء ثقافة قوامها منع نشوب الصراعات المسلحة وضرورة مساهمة جميع أجهزة الأمم المتحدة الرئيسية في هذا الصدد،
    la Junta reconoce que muchas de las recomendaciones del Grupo se estaban aplicando en el marco de diversas iniciativas, a veces fuera del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, y con calendarios diferentes. UN ويدرك المجلس أنه يجري المضي قدما بتنفيذ كثير من توصيات المجلس في إطار آجال زمنية مختلفة ومن خلال مبادرات عدة، تخرج في بعض الأحيان عن نطاق إدارة عمليات حفظ السلام.
    la Junta reconoce que se requerirán varios años para aplicar algunas de las recomendaciones formuladas. UN ويدرك المجلس أن بعض التوصيات قد يتطلب تنفيذها عدة سنوات.
    la Junta reconoce que la autonomía de los fondos y programas puede producir diferencias legítimas de procedimientos institucionales y por tanto de reglamentos y reglamentación detallada. UN ويدرك المجلس أن الطبيعة المستقلة للصناديق والبرامج قد تؤدي إلى وجود اختلافات حقيقية في عمليات إدارة الأعمال، ومن ثم، في القواعد والأنظمة.
    la Junta es consciente de que algunas organizaciones tienen el propósito de adoptar esas Normas antes de la fecha prevista y, por ello, confía en que sus experiencias podrán contribuir a su aplicación a nivel de todo el sistema de las Naciones Unidas. UN ويدرك المجلس أن بعض المنظمات تعتزم اعتماد المعايير في تاريخ مبكِّر، ولذلك يأمل المجلس في استخلاص دروس من هذه التجارب يمكن أن تستخدم فيما بعد كمساهمة في تنفيذ المعايير على نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    la Junta es consciente de que la Secretaría tiene procesos para contratar servicios de consultoría a un proveedor externo para hacer un seguimiento de los estudios anteriores sobre la cuenta de apoyo. UN ويدرك المجلس أنه تجري في الأمانة العامة عمليات لشراء خدمات استشارية من موّرد خارجي ثالث لمتابعة الدراسات السابقة المتعلقة بحساب الدعم.
    la Junta es consciente de que el Comité está revisando sus procedimientos operacionales porque tiene mucho trabajo acumulado. UN 102 - ويدرك المجلس أن اللجنة تعيد النظر في إجراءات عملها نظراً لتراكم كمّ كبير من الأعمال المتأخرة.
    la Junta entiende que no deben hacerse cambios en el plan de enajenación de activos a menos que lo apruebe la Sede. UN ويدرك المجلس أنه ينبغي عدم إجراء أي تغيير على خطة التصرف في الأصول ما لم يوافق عليها المقرّ.
    la Junta entiende que la Dependencia de Gestión de Riesgos en el Afganistán se encuentra en las primeras etapas de ese tipo de evaluación. UN ويدرك المجلس أن وحدة إدارة المخاطر في أفغانستان هي في المراحل الأولى من إجراء هذا النوع من التقييم.
    la Junta entiende que la Administración y la Comunidad Europea están manteniendo conversaciones en relación con los proyectos financiados por la Comunidad Europea, para ponerse de acuerdo en establecer modalidades que satisfagan a ambas partes. UN ويدرك المجلس أن مناقشات بين اﻹدارة والجماعة اﻷوروبية قد جرت للاتفاق على أساليب مرضية للطرفين فيما يتعلق بالمشاريع الممولة من الجماعة اﻷوروبية.
    7. el Consejo es consciente de los numerosos obstáculos al desarrollo de Haití y de las dificultades que sus dirigentes enfrentan en la gestión cotidiana de los asuntos públicos. UN 7- ويدرك المجلس العراقيل العديدة التي تعترض تحقيق التنمية في هايتي والصعوبات التي يواجهها قادتها في الإدارة اليومية للشأن العام.
    la Junta tiene entendido que algunas oficinas del FNUAP han expresado cierta inquietud porque no están recibiendo un servicio adecuado de parte del PNUD. UN ويدرك المجلس أن بعض المكاتب التابعة للصندوق تعرب عن القلق من عدم حصولها على خدمة كافية من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    la Junta era consciente de que, en proyectos de estas características, el personal directivo superior solía recibir el asesoramiento de expertos que no dependían del equipo del proyecto. UN ويدرك المجلس أن العادة قد جرت في هذا النوع من المشاريع على دعم الإدارة العليا بمشورة خبراء مستقلين عن فريق المشروع.
    la Junta sabe que contratistas especializados y un equipo encargado del proyecto de planificación de los recursos institucionales, con conocimientos técnicos, han elaborado esa solución y que esta ha sido examinada por el proveedor de software y los proveedores para la etapa de construcción. UN ويدرك المجلس أن الحل أعد بواسطة متعاقدين خبراء وفريق مشروع ماهر تقنيا وروجع بواسطة مقدم البرامجيات والبائعين القائمين على أعمال بناء النظام.
    el Consejo sabe muy bien que la protección de la población vulnerable se mide en vidas y medios de vida, y también teniendo en cuenta hasta qué punto las personas viven sin miedo. UN ويدرك المجلس للأسف أن التقدم المحرز في حماية الضعفاء يقاس بمدى حماية الأرواح وتوفير وسائل الرزق، ومدى تحرر الناس من الخوف.
    el Consejo de Justicia Interna es consciente de que la labor de preparación y representación en una causa ante los Tribunales requiere mucho tiempo y es probable que muchos funcionarios no la puedan realizar. UN ويدرك المجلس أن إعداد قضية لعرضها على المحكمتين والوقوف أمام المحكمتين أمر يستغرق وقتاً طويلاً جداً وربما تعذر على العديد من الموظفين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus