"ويدعمه" - Traduction Arabe en Espagnol

    • cuenta con el apoyo
        
    • con el apoyo de
        
    • y contará con el apoyo
        
    • con apoyo
        
    • y apoyado por
        
    • respaldado por
        
    • y con el apoyo
        
    • que contará con el apoyo
        
    • y reforzaba la
        
    La sede de la Misión se encuentra en Pristina y cuenta con el apoyo de una oficina regional en Mitrovica. UN ويوجد مقر البعثة في بريشتينا، ويدعمه مكتب إقليمي واحد يقع في متروفيتسا.
    El Sr. Sampaio cuenta con el apoyo de una secretaría situada en la Sede de las Naciones Unidas, en Nueva York. UN ويدعمه مكتب داخل الأمانة العامة كائن في مقر الأمم المتحدة في نيويورك.
    El grupo lo presiden dos ministros con el apoyo de un grupo de expertos, compuesto por profesionales con experiencia en una gran diversidad de esferas especializadas. UN ويشترك في رئاسة الفريق وزيران ويدعمه فريق خبراء يضم ذوي الخبرة في نطاق كبير من مجالات التخصص.
    El Centro funcionará seis días a la semana y contará con el apoyo de equipos de personal que trabajarán en dos turnos. UN وسيعمل المركز ستة أيام في الأسبوع ويدعمه موظفون يعملون في نوبتين.
    Programa de desarrollo en favor de grupos vulnerables: Se trata del programa más ambicioso destinado a las mujeres en situación de extrema pobreza que ejecuta el Programa Mundial de Alimentos con apoyo de múltiples donantes. UN البرنامج اﻹنمائي للفئات المستضعفة: هذا هو أكبر برنامج يستهدف المرأة التي تعاني من الفقر المدقع. ويدعمه مانحون متعددون من خلال برنامج اﻷغذية العالمي.
    El Programa nacional de modernización de la justicia, financiado por diversos gobiernos y organizaciones y apoyado por el PNUD, tiene una gran importancia. UN والبرنامج الوطني لتعصير العدالة على درجة قصوى من اﻷهمية وتموله مجموعة كبيرة من الحكومات والمنظمات ويدعمه برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Además, hay un ímpetu para revitalizar la Conferencia de Desarme y reactivar las negociaciones multilaterales de desarme, ímpetu promovido por el Secretario General y respaldado por un gran número de Estados Miembros. UN وعلاوة على ذلك، ثمة زخم لإعادة تنشيط مؤتمر نزع السلاح وتنشيط المفاوضات المتعددة الأطراف بشأن نزع السلاح. ويعزز ذلك الأمين العام ويدعمه عدد كبير من الدول الأعضاء.
    Se establecerá el Cuartel General operacional de avanzada en Juba, dirigido por el Comisionado de Policía Adjunto y con el apoyo de un personal básico de 54 personas. UN يتم إنشاء مقر قيادة عمليات متقدم في جوبا، يرأسه نائب مفوض الشرطة ويدعمه موظفون أساسيون عددهم 54 موظفا.
    El Centro está encabezado por el Oficial Jefe de Logística (P-4), ubicado en Bagdad, que contará con el apoyo de un Auxiliar Administrativo (de contratación local). UN وسيرأس المركز كبير موظفي اللوجستيات (ف-4)، ومقره بغداد، ويدعمه مساعد إداري (الرتبة المحلية).
    Cuando las observaciones finales se referían a un problema específico que incumbía a un órgano en particular, se legitimaba y reforzaba la decisión de recurrir a ese órgano. UN وإذا كانت الملاحظات الختامية تتصدى لمشكلة محددة تدخل في نطاق اختصاص هيئة معينة، فإن ذلك يضفي شرعية على نهج تلك الهيئة ويدعمه.
    cuenta con el apoyo del Grupo de Trabajo de los ODM en África, integrado por representantes del sistema de las Naciones Unidas y otras organizaciones multilaterales y presidido por el Vicesecretario General. UN ويدعمه الفريق العامل المعني بالأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا الذي يتألف من ممثلين عن منظومة الأمم المتحدة وعن منظمات أخرى رئيسية ومتعددة الأطراف ويرأسه نائب الأمين العام.
    cuenta con el apoyo del Grupo de Trabajo de los ODM en África, integrado por representantes del sistema de las Naciones Unidas y otras organizaciones multilaterales y presidido por el Vicesecretario General. UN ويدعمه الفريق العامل المعني بالأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا الذي يتألف من ممثلين عن منظومة الأمم المتحدة وعن منظمات أخرى رئيسية ومتعددة الأطراف ويرأسه نائب الأمين العام.
    El Programa, que está dirigido por un grupo consultivo, integrado por donantes de los sectores público y privado y expertos en energía y desarrollo de las regiones que reciben asistencia, cuenta con el apoyo de un grupo consultivo técnico de expertos independientes. UN ويدير البرنامج فريق استشاري مكون من جهات مانحة من القطاعين العام والخاص، وخبراء في الطاقة والتنمية من مناطق تتلقى المساعدة، ويدعمه فريق استشاري فني مؤلف من خبراء مستقلين.
    El Foro estuvo constituido por parlamentarios de Centroamérica y contó con el apoyo de los parlamentos de España y Suecia. UN ويتألف المحفل من برلمانيين من أمريكا الوسطى ويدعمه برلمانا إسبانيا والسويد.
    68. Un consejo ejecutivo informará anualmente a la CP sobre las cuestiones relacionadas con el FMCC y contará con el apoyo de: UN 68- ويُنشأ مجلس تنفيذي يقدم تقارير سنوية إلى مؤتمر الأطراف بشأن المسائل المتصلة بالصندوق العالمي لتغير المناخ ويدعمه:
    En Kuwait, la Sección de Suministros estará a cargo del Jefe de la Sección de Suministros y Servicios (P-4) y contará con el apoyo de un Auxiliar Administrativo (de contratación local). UN 274 - وسيرأس القسم في الكويت رئيس قسم الإمدادات والخدمات (ف-4) ويدعمه مساعد إداري (الرتبة المحلية).
    También subrayó que contar con un régimen jurídico internacional para los océanos bien fundado y con apoyo y aplicación universales resultaba esencial tanto para mantener la paz y la seguridad internacionales como para garantizar el uso sostenible de los recursos oceánicos, la navegación y la protección del medio marino. UN وأكد أيضا أن وجود نظام قانوني دولي للمحيطات يتسم بالقوة ويدعمه وينفذه الجميع هو أمر أساسي لصون السلم والأمن الدوليين ولاستدامة استخدام موارد المحيطات والملاحة وحماية البيئة البحرية على حد سواء.
    El Grupo, presidido y apoyado por el PNUD, pasará de celebrar una reunión anual a seguir un proceso orientado a la planificación de actividades, en que diferentes organizaciones tomarán la iniciativa en aspectos importantes, como el de establecer normas para las Naciones Unidas y conseguir que la comunidad de evaluación de las Naciones Unidas sea más profesional e innovadora. UN وقد تحول الفريق الذي يرأسه ويدعمه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من اجتماع سنوي إلى عملية مدفوعة بخطة عمل مع مختلف المنظمات التي تقود العمل في المجالات الهامة، قبل وضع معايير للأمم المتحدة وجعل أوساط التقييم في الأمم المتحدة أكثر كفاءة وقدرة على الابتكار.
    Un pilar absolutamente esencial de los esfuerzos internacionales por mantener nuestra seguridad colectiva es un régimen internacional de carácter universal de no proliferación de armas nucleares, respaldado por un sistema sólido de salvaguardias internacionales por el que se exija a los Estados que rindan cuentas debidamente de los materiales nucleares y que los controlen. UN إن إنشاء نظام عدم انتشار نووي دولي له طابع عالمي ويدعمه نظام ضمانات دولي قوي يطلب من الدول أن تقدم تقارير حول المواد النووية والتحكم فيها، ضروري على الإطلاق في الجهود الدولية لصون سلامتنا الجماعية.
    El Grupo de Trabajo 2, presidido por Dinamarca y con el apoyo de la UNODC, centró su labor en determinar soluciones prácticas y jurídicas que guiaran a los Estados y las organizaciones en su labor. UN 16 - وعمل الفريق العامل 2، الذي ترأسه الدانمرك ويدعمه مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، على تحديد الحلول العملية والقانونية الكفيلة بتقديم التوجيه إلى الدول والمنظمات فيما تبذله من مساع.
    La Oficina de Información Pública estará encabezada por el Jefe de Información Pública/Portavoz (D-1), ubicado en Bagdad, que contará con el apoyo de un Jefe Adjunto de Información Pública/Portavoz (P-5), ubicado en Erbil. UN 121 - وسيرأس مكتب شؤون الإعلام رئيس شؤون الإعلام/المتحدث الرسمي (مد-1) ومقره بغداد، ويدعمه نائب رئيس شؤون الإعلام/المتحدث الرسمي (ف-5) ومقره إربيل.
    Cuando las observaciones finales se referían a un problema específico que incumbía a un órgano en particular, se legitimaba y reforzaba la decisión de recurrir a ese órgano. UN وإذا كانت الملاحظات الختامية تتصدى لمشكلة محددة تدخل في نطاق اختصاص هيئة معينة، فإن ذلك يضفي شرعية على نهج تلك الهيئة ويدعمه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus