"ويدعى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • se invita a
        
    • se afirma
        
    • se alega
        
    • se invita al
        
    • presuntamente
        
    • se dice
        
    • se invitará al
        
    • al parecer
        
    • se denuncia
        
    • según se informa
        
    • según las
        
    • se invitará a
        
    • se sostiene
        
    • aparentemente
        
    • según la información recibida
        
    Siempre se invita a participar en esos cursos a expertos de órganos creados en virtud de tratados. UN ويدعى بانتظام خبراء الهيئات المنشأة بموجب معاهدات إلى المشاركة في هذه اﻷنشطة.
    se invita a la Conferencia de las Partes a que autorice al Relator Especial a completar el informe final, una vez concluido el período de sesiones, con la asistencia de la secretaría y la dirección del Presidente. UN ويدعى مؤتمر اﻷطراف إلى أن يأذن للمقرر باستكمال التقرير النهائي بعد الدورة، بمساعدة اﻷمانة وتحت إشراف الرئيس.
    se afirma que la IME sufrió pérdidas resultantes de los contratos para suministrar sistemas de información en Kuwait. UN ويدعى أن إنترغراف الشرق الأوسط قد تكبدت خسائر متصلة بعقود توفير نظم معلومات في الكويت.
    se alega que dichos ataques provinieron de la Policía Judicial Estatal de Sinaloa. UN ويدعى أن الفاعل في هذه الاعتداءات هو الشرطة القضائية لولاية سينالوا؛
    se invita al Secretario General a que en 1997 presente a la Comisión un informe sobre los progresos en esta esfera; UN ويدعى اﻷمين العام الى تقديم تقرير الى اللجنة بشأن التقدم المحرز في هذا المجال بحلول عام ١٩٩٧؛
    Durante ese período el Sr. Rastanawi fue presuntamente objeto de malos tratos. UN ويدعى أن السيد رستناوي تعرض لسوء المعاملة أثناء هذه الفترة.
    se invita a la CP a aprobar por consenso, al comienzo del tercer período de sesiones, el reglamento de la Conferencia y de sus órganos subsidiarios. UN ويدعى مؤتمر اﻷطراف إلى أن يعتمد بتوافق اﻵراء، في بداية دورته الثالثة، النظام الداخلي له ولهيئاته الفرعية.
    se invita a la Junta a que apruebe el texto que figura en la parte A como Estrategia de Cooperación Técnica de la UNCTAD. UN ويدعى المجلس إلى اعتماد النص الوارد في الجزء ألف بوصفه استراتيجية التعاون التقني لﻷونكتاد.
    se invita a los representantes del Estado Parte a contestar inmediatamente a las preguntas que no necesitan una mayor reflexión o investigación. UN ويدعى ممثلو الدول اﻷطراف للرد فورا على المسائل التي لا تتطلب مزيدا من الدراسة أو البحث.
    se afirma que en la actualidad trabaja como intérprete para la Misión de la Comunidad Europea en Ogulin. UN ويدعى أنه يعمل في الوقت الحالي مترجما شفويا لدى بعثة الجماعة اﻷوروبية في أوغولين.
    se afirma que se ha violado el artículo 15 porque ninguno de los actos imputados al Sr. Thompson constituían delitos en el momento en que los realizó. UN ويدعى أن المادة ٥١ انتهكت لأن ما من فعل من الأفعال المنسوبة إلى السيد طومسون يعد جناية وقت ارتكابه.
    Según se afirma, los detenidos fueron azotados, les arrancaron las uñas de las manos y de los pies y luego les obligaron a caminar sobre objetos cortantes. UN ويدعى أن المحتجزين ضربوا بالسوط واقتلعت أظافر أصابع يديهم وقدميهم وأرغموا على السير على أجسام حادة.
    En ocasiones se alega que el genocidio de Bosnia no puede compararse con el holocausto contra los judíos ocurrido durante la segunda guerra mundial y que hay individuos culpables en todos los bandos de la guerra de Bosnia. UN ويدعى في بعض اﻷحيان أن عمليات اﻹبادة الجماعية في البوسنة لا يمكن مقارنتها بالمحرقة التي تعرض لها اليهود في الحرب العالمية الثانية، وأن هناك أفرادا مذنبين في كل جانب في حرب البوسنة.
    se invita al Secretario General a que en 1997 presente a la Comisión un informe sobre la marcha de los trabajos en esta esfera; UN ويدعى اﻷمين العام الى تقديم تقرير الى اللجنة عن التقدم المحرز في هذا المجال بحلول عام ١٩٩٧؛
    Algunos de los afectados eran presuntamente miembros de grupos terroristas; otros eran, según las denuncias, miembros del ejército o civiles. UN ويدعى أن بعض اﻷشخاص المعنيين كانوا أعضاء في مجموعات إرهابية؛ وأُفيد بأن آخرين كانوا من أفراد الجيش أو من المدنيين.
    se dice que fueron torturadas mientras estaban en poder de la policía, antes de ser acusadas de robo con violencia. UN ويدعى انهم تعرضوا للتعذيب وهم في عهدة الشرطة قبل أن توجه إليهم تهمة السطو مع استخدام العنف.
    se invitará al representante a que proporcione esa información adicional, si dispone de ella; de lo contrario, se podrá incluir en el próximo informe periódico. UN ويدعى ممثل الدولة الطرف إلى تقديم هذه المعلومات الإضافية، إذا توفرت لديه، وإلا، يمكن أن تضمن في التقرير الدوري التالي.
    Fue acusada al parecer de pertenecer a la resistencia karen, lo que negó. UN ويدعى أن الاتحاد اتهمها بالانضمام إلى المقاومة الكارينية، الأمر الذي أنكرته.
    se denuncia que la policía utiliza frecuentemente la fuerza para obtener confesiones o castigar a los presuntos delincuentes. UN ويدعى أن الشرطة كثيراً ما تستخدم القوة لانتزاع اعترافات من مشتبه فيهم جنائياً أو معاقبتهم.
    según se informa, fueron interrogados bajo tortura, incluso mediante descargas eléctricas, falaga y amenazas con perros. UN ويدعى أنه تم استجوابهم تحت التعذيب، بما في ذلك بواسطة الصدمات الكهربائية، والفلقة، وأنهم هددوا بالكلاب.
    según las informaciones fue duramente golpeado cuando lo detuvieron agentes del servicio secreto militar. UN ويدعى بأنه قد ضُرب ضربا مبرحا لدى اعتقاله على يد عملاء المخابرات العسكرية.
    se invitará a todos los miembros de pleno derecho y a los miembros asociados. UN ويدعى إلى الاجتماع العام جميع اﻷعضاء الكاملي العضوية واﻷعضاء المنتسبين.
    se sostiene que el Sr. Thompson es víctima de violaciones por Panamá de los párrafos 1 y 2 del artículo 9 y del párrafo 1 del artículo 15 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN ويدعى أن السيد طومسون ضحية انتهاك بنما للفقرتين ١ و٢ من المادة ٩ والفقرة ١ من المادة ٥١ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    aparentemente la policía no autorizó a su esposa a visitarlo mientras estaba detenido ni inscribió su detención en el registro. UN ويدعى أن الشرطة رفضت السماح لزوجته بزيارته أثناء اعتقاله ولم تسجل الشرطة توقيفه.
    según la información recibida, llevaba en un saco de arroz municiones para las Fuerzas Armadas de Liberação Nacional de Timor Leste (FALINTIL). UN ويدعى أنها كانت تحمل ذخيرة في كيس من اﻷرز ﻷفراد من جيش التحرير الوطني لتيمور الشرقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus