los Inspectores consideran que esa omisión es desafortunada y que perjudica el proceso de consulta y debería corregirse. | UN | ويرى المفتشون أن هذا اﻹغفال أمر يؤسف له ويضر بعملية التشاور وينبغي تصحيحه. |
los Inspectores consideran que vale la pena analizar la propuesta de establecer un órgano subsidiario del Consejo de Seguridad para los fines indicados. | UN | ويرى المفتشون أن الاقتراح الداعي الى إنشاء هيئة فرعية تابعة لمجلس اﻷمن لﻷغراض التي حددها الاقتراح هو اقتراح وجيه. |
los Inspectores consideran que las demás diferencias entre los dos estatutos no son importantes. | UN | ويرى المفتشون أن جميع الاختلافات الأخرى بين النظامين الأساسيين ليست جوهرية. |
los Inspectores opinan que esa coordinación y cooperación debería reforzarse con reuniones anuales de los presidentes de las juntas de supervisión externa. | UN | ويرى المفتشون أن هذا التنسيق وهذا التعاون يجب تعزيزهما من خلال عقد اجتماعات سنوية لرؤساء مجالس الرقابة الخارجية. |
los Inspectores opinan que esa coordinación y cooperación debería reforzarse con reuniones anuales de los presidentes de las juntas de supervisión externa. | UN | ويرى المفتشون أن هذا التنسيق وهذا التعاون يجب تعزيزهما من خلال عقد اجتماعات سنوية لرؤساء مجالس الرقابة الخارجية. |
86. los Inspectores creen que la Secretaría no debería aducir tácita ni expresamente su impotencia para proteger a los funcionarios de las represalias de sus superiores. | UN | ٦٨ - ويرى المفتشون أن على اﻷمانة العامة ألا يوحي أو تصرح بعجزها عن حماية الموظفين من المديرين ذوي الدوافع الانتقامية. |
los Inspectores estiman que, basándose en las proporciones utilizadas, con resultados relativamente buenos, por órganos de supervisión, un porcentaje mínimo del 1% sería realista. | UN | ويرى المفتشون أن نسبة ١ في المائة على اﻷقل نسبة واقعية تستند إلى نسب مأخوذة من هيئات اشراف ناجحة نسبيا. |
los Inspectores consideran que COPSUBLA está trabajando con eficacia y eficiencia. | UN | ويرى المفتشون أن وحدة الدعم الفني لمؤتمر الأطراف وهيئاته الفرعية والمشورة القانونية تعمل بكفاءة وفعالية. |
los Inspectores consideran que es necesario aclarar y fortalecer las disposiciones presupuestarias y de presentación de informes. | UN | ويرى المفتشون أن هذه الترتيبات المتعلقة بالميزانية والإبلاغ تحتاج إلى توضيح وتدعيم. |
los Inspectores consideran que la situación ha cambiado considerablemente desde que he se hizo esa recomendación. | UN | ويرى المفتشون أن الوضع قد تغير إلى حد كبير منذ وضع هذه التوصية. |
los Inspectores consideran que la situación ha cambiado considerablemente desde que he se hizo esa recomendación. | UN | ويرى المفتشون أن الوضع قد تغير إلى حد كبير منذ وضع هذه التوصية. |
los Inspectores consideran que la aplicación de la siguiente recomendación entrañará una mejora de la gestión de los recursos humanos y una supervisión eficaz de los Estados Miembros. | UN | ويرى المفتشون أن تنفيذ التوصية التالية سوف يؤدي إلى تحسين إدارة الموارد البشرية والإشراف الفعال من الدول الأعضاء عليها. |
los Inspectores consideran que la aplicación de la siguiente recomendación entrañará una mejora de la gestión de los recursos humanos y una supervisión eficaz de los Estados Miembros. | UN | ويرى المفتشون أن تنفيذ التوصية التالية سوف يؤدي إلى تحسين إدارة الموارد البشرية والإشراف الفعال من الدول الأعضاء عليها. |
62. los Inspectores consideran que el modelo de organización pionera y conglomerado es una práctica óptima en este campo. | UN | 62 - ويرى المفتشون أن الممارسة الفضلى في هذا المجال هي نظام الوكالة الرائدة ونموذج المجموعات. |
los Inspectores consideran que el proceder más acertado en el momento actual es presentar algunas opciones básicas a la consideración del Secretario General, sus colaboradores inmediatos y los organismos intergubernamentales. | UN | ويرى المفتشون أن أفضل ما يمكن عمله في هذه المرحلة هو إيراد بعض الخيارات اﻷساسية لﻷمين العام ولزملائه الكبار والهيئات الحكومية الدولية للنظــر فيهــا. |
los Inspectores opinan que la verificación equivale a una auditoría. | UN | ويرى المفتشون أن عملية التدقيق هي بمثابة مراجعة للحسابات. |
los Inspectores opinan que la verificación equivale a una auditoría. | UN | ويرى المفتشون أن عملية التدقيق هي بمثابة مراجعة للحسابات. |
79. los Inspectores opinan que este sector, al igual que el de inspección, requiere con urgencia una supervisión sistemática. | UN | ٩٧ - ويرى المفتشون أن هذا المجال، شأنه في ذلك شأن التفتيش، بحاجة إلى اشراف عاجل ومنظم. |
los Inspectores opinan que las recomendaciones de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna han servido para mejorar la calidad general de la labor de la secretaría de la CESPAO. | UN | ٢٠ - ويرى المفتشون أن توصيات مكتب المراقبة الداخلية قد ساهمت مساهمة مفيدة في رفع النوعية اﻹجمالية لعمل أمانة اللجنة. |
los Inspectores opinan que todos los ex funcionarios deberían poder representar a otros funcionarios ante los órganos de apelación de la Organización, salvo, naturalmente, que hayan sido despedidos sumariamente o destituidos por servicios insatisfactorios o razones disciplinarias. | UN | ويرى المفتشون أن جميع الموظفين السابقين يمكن لهم تمثيل موظفين آخرين أمام هيئات المنظمة للطعون، باستثناء أولئك الذين فُصلوا بإجراءات موجزة أو أنهيت خدمتهم بسبب أدائهم الوظيفي غير المرضي أو لأسباب تأديبية. |
los Inspectores creen que las dos medidas mencionadas anteriormente, si bien podrían resultar útiles si se reforzasen, constituyen apenas una pequeña proporción de lo que podría hacerse para infundir energía y un clima de innovación a la gestión en toda la Secretaría. | UN | ويرى المفتشون أن الاجراءين المشار اليهما أعلاه قد يكونان مفيدين إذا تم تعزيزهما إلا أنهما ليسا إلا جزءا ضئيلا مما يمكن إنجازه لتهيئة مناخ اداري نشط وابتكاري في جميع أنحاء اﻷمانة العامة. |
los Inspectores estiman que ninguna ocasión ha sido más propicia que ésta para un análisis a fondo del tema. | UN | ويرى المفتشون أن الوقت الحالي أنسب من أي وقت آخر ﻹجراء تحليل متعمق للموضوع. |
los Inspectores sugieren que las desventajas relacionadas con su reducido tamaño se relacionan con las deseconomías de escala de un amplio espectro de actividades y con lo vulnerables que son a las influencias externas, aunque concluyen que si bien esas desventajas obstaculizan los esfuerzos de desarrollo de los Estados pequeños, sus necesidades son básicamente las mismas que las de los demás países en desarrollo. | UN | ويرى المفتشون أن المعوقات المرتبطة بصغر الحجم تتركز في عدم التمتع باقتصادات الحجم الكبير في نطاق واسع من اﻷنشطة الاقتصادية وفي سهولة تأثر هذه البلدان بالتأثيرات الخارجية ولكنهم خلصوا الى أن هذه المعوقات بالرغم من كونها تعوق الجهود اﻹنمائية التي تبذلها الدول الصغيرة فإن احتياجاتها اﻹنمائية هي أساسا نفس احتياجات البلدان النامية اﻷخرى. |