en opinión del Relator Especial, esta expulsión fue arbitraria y ha puesto de manifiesto la falta de una representación significativa en la Convención. | UN | ويرى المقرر الخاص أن هذا الطرد كان تعسفيا وأنه أبرز حقيقة أن المؤتمر لا يتمتع بأي صفة تمثيلية تذكر. |
en opinión del Relator Especial, la supresión total de estas libertades es la causa básica de la situación de los derechos humanos en el Iraq. | UN | ويرى المقرر الخاص أن القمع التام لهذه الحريات هو جوهر حالة حقوق اﻹنسان في العراق. |
en opinión del Relator Especial, las declaraciones de política por sí solas no bastan para remediar una situación determinada, sino que han de ir seguidas por actividades y medidas concretas. | UN | ويرى المقرر الخاص أن البيانات السياسية وحدها ليست كافية لاصلاح وضع معين وأنها ينبغي أن تعقبها إجراءات وتدابير ملموسة. |
a juicio del Relator Especial, la utilización del acuífero per se no es peligrosa y no debería entrañar necesariamente el recurso a un criterio de precaución. | UN | ويرى المقرر الخاص أن الانتفاع بطبقة المياه الجوفية في حد ذاته لا يشكل خطرا ولا ينطوي بالضرورة على اللجوء إلى نهج تحوطي. |
En estos dos últimos Estados existen situaciones que, a juicio del Relator Especial, exigen un examen a fondo lo antes posible. | UN | ويرى المقرر الخاص أن هاتين الدولتين اﻷخيرتين معنيتين بمسائل تستدعي بحثا متعمقا في أقرب وقت ممكن. |
según el Relator Especial, esas son las directrices generales en que debe basarse el examen del tema. | UN | ويرى المقرر الخاص أنها تشكل المبادئ التوجيهية العامة التي ينبغي الاستناد إليها في دراسة الموضوع. |
en opinión del Relator Especial, es difícil aceptar este argumento. | UN | ويرى المقرر الخاص أن هذه الحجة صعبة القبول. |
142. en opinión del Relator Especial, los jueces no deben estar sometidos a un proceso de ratificación cada siete años. | UN | ٣٤١- ويرى المقرر الخاص أنه ينبغي عدم إخضاع القضاة لعملية إعادة تصديق على تعيينهم كل سبع سنوات. |
en opinión del Relator Especial, sería preferible que el Consejo Supremo del Poder Judicial fiscalizase la elección y el nombramiento de todos los jueces. | UN | ويرى المقرر الخاص أن من اﻷفضل أن يمارس مجلس القضاء العالي رقابة على انتقاء جميع القضاة وعلى تعيينهم. |
en opinión del Relator Especial, sería preferible que el Consejo Supremo del Poder Judicial fiscalizase la elección y el nombramiento de todos los jueces. | UN | ويرى المقرر الخاص أن من الأفضل أن يمارس مجلس القضاء العالي رقابة على انتقاء جميع القضاة وعلى تعيينهم. |
en opinión del Relator Especial, debería mantenerse en el texto. | UN | ويرى المقرر الخاص أنه ينبغي الاحتفاظ بها. |
en opinión del Relator Especial este elemento está implícito en el artículo 50, que especifica el propósito de las contramedidas. | UN | ويرى المقرر الخاص أن هذا العنصر ضمني في المادة50 التي تحدد الغرض من التدابير المضادة. |
La cuestión fundamental que a este respecto debe plantearse es, a juicio del Relator Especial, la siguiente: ¿por qué medios podría habérseles privado legalmente de esa calidad, siempre que su condición de naciones haya sido originalmente inequívoca y no hayan renunciado voluntariamente a ella? | UN | ويرى المقرر الخاص أن السؤال الرئيسي الذي لا بد من طرحه في هذا الصدد هو: بأي وسيلة يمكن حرمانها قانوناً من هذا المركز، إذا كان وضعها كأمم واضحاً لا لُبس فيه في الأصل ولم يتم التنازل عنه طوعاً؟ |
a juicio del Relator Especial, el recurso a esta medida administrativa debería limitarse. | UN | ويرى المقرر الخاص أنه يجب الامتناع عن اللجوء إلى مثل هذا التدبير الإداري. |
a juicio del Relator Especial, además, como lo señala Fiedler | UN | ويرى المقرر الخاص، علاوة على ذلك، أنه كما أشار فيدلر: |
a juicio del Relator Especial, la explicación confirma que es un partidoEstado. | UN | ويرى المقرر الخاص أن هذا التفسير يؤكد فقط أن هذا الحزب حزب تديره الدولة. |
a juicio del Relator Especial pueden preverse dos procedimientos: | UN | ويرى المقرر الخاص أن ثمة طريقتين يمكن النظر فيهما وهما: |
a juicio del Relator Especial, el Gobierno debe consolidar sus adelantos mediante la asignación de recursos mucho mayores con miras a que los establecimientos existentes impartan una educación de mejor calidad. | UN | ويرى المقرر الخاص أنه يجب على الحكومة أن تعزز مكاسبها برصد قدر أكبر بكثير من الموارد، مع التركيز على تحسين مستوى التعليم الموفر في المؤسسات الموجودة. |
según el Relator Especial, es esencial emprender una acción de información sobre la prevención y la adopción de respuestas rápidas y eficaces. | UN | ويرى المقرر الخاص أن توعية الجمهور بالوقاية والاستجابة السريعة والفعالة أمر ضروري. |
según el Relator Especial, tal presunción podía favorecer el diálogo sobre las reservas. | UN | ويرى المقرر الخاص أن هذه القرينة تشجع الحوار بشأن التحفظات. |
para el Relator Especial esta incertidumbre se debe, en gran medida, a que muchos tratadistas intentan responder a la cuestión in abstracto, como si existiera una respuesta única y simple aplicable a todas las clases de cambios territoriales. | UN | ويرى المقرر الخاص أن سبب هذا الغموض إنما يعود أساسا إلى أن العديد من الشراح سعوا إلى اﻹجابة على هذا السؤال بصيغة مجردة، كما لو كان ثمة جواب فريد وبسيط ينطبق على جميع فئات التغيرات اﻹقليمية. |
El Relator Especial estima que con tales actividades se avanza en la buena dirección. | UN | ويرى المقرر الخاص أن هذه اﻷنشطة تساعد على التقدم في الاتجاه الصحيح. |
according to the Special Rapporteur, depriving innocent women and girls of their liberty for as long as 14 years can only be qualified as inhuman treatment, and is highly discriminatory. | UN | ويرى المقرر الخاص أن حرمان النساء والفتيات البريئات من حريتهن لمدة قد تصل إلى 14 سنة لا يمكن أن يوصَف إلا بأنه معاملة لا إنسانية. |
El Relator Especial considera que el informe es inadecuado en vista de que hay pruebas claras de graves violaciones del derecho internacional humanitario en la bolsa de Medak. | UN | ويرى المقرر الخاص أن هذا التقرير غير سليم نظرا لﻷدلة الواضحة التي تشير الى حدوث انتهاكات خطيرة للقانون الانساني الدولي في جيب ميداك. |
in the view of the Special Rapporteur, nothing less than the attribution of full citizenship rights is required. | UN | ويرى المقرر الخاص أن المطلوب ليس أقل من منح حقوق المواطنة الكاملة. |