| La delegación húngara se complace en trabajar con un equipo de colegas altamente calificados, que han de presidir nuestras deliberaciones en la Primera Comisión. | UN | ويسر وفد هنغاريا أن يعمل مع فريق من الزملاء بهذا المستوى الرفيع من الكفاءة، والذي سيرأس مداولاتنا في اللجنة الأولى. |
| La Oficina se complace en señalar que esta cuestión se abordará en la próxima instrucción administrativa pertinente que se publique. | UN | ويسر المكتب أن يشير إلى أن هذه المسألة ستعالج في الإصدار التالي من التعليمات الإدارية ذات الصلة. |
| complace a mi delegación participar en el debate de hoy sobre el modo de responder a esta necesidad. | UN | ويسر وفدي أن يشارك في مناقشتنا اليوم حول الطريقة التي يمكننا بها تلبية هذه الحاجة. |
| Sri Lanka celebra sumarse a la convergencia de opiniones sobre la propuesta de Australia. | UN | ويسر سري لانكا أن تنضم إلى توافق وجهات النظر بصدد اقتراح استراليا. |
| La Federación facilitó la asistencia de representantes procedentes de África, Asia y Sudamérica. | UN | ويسر الاتحاد المشاركة لممثلي الشعوب الأصلية من أفريقيا وآسيا وأمريكا الجنوبية. |
| Es una responsabilidad intersectorial y con frentes múltiples, y AARP se complace en ser parte de los amplios esfuerzos de las Naciones Unidas. | UN | إنها مسؤولية شاملة متعددة الجبهات، ويسر الرابطة أن تسهم في الجهود الموسعة التي تضطلع بها الأمم المتحدة في هذا الصدد. |
| El Canadá se complace en observar que en los últimos dos años este comercio ha declinado a su nivel más bajo. | UN | ويسر كندا أن تلاحظ أن هذه التجارة قد تراجعت خلال العامين الماضيين إلى أدنى مستوى لها. |
| El Ministerio se complace en anunciar que el Gobierno de Transición de Etiopía ha recibido aclaraciones con respecto a las cuestiones que había planteado. | UN | ويسر وزارة الخارجية أن تعلن أن حكومة إثيوبيا الانتقالية قد تلقت اﻵن توضيحا بشأن الشواغل التي كانت قد أثارتها. |
| Kenya se complace en estar estrechamente vinculada a las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ويسر كينيا أن تكون مرتبطة ارتباطا وثيقا بعمليات حفظ السلام. |
| Sri Lanka se complace en patrocinar este proyecto de resolución, y firmará el Acuerdo inmediatamente después de su aprobación. | UN | ويسر سري لانكا أن تشارك في تقديم مشروع القرار هذا وستقوم بالتوقيع على الاتفاق بعد اعتماده فورا. |
| Indonesia se complace en patrocinar el proyecto de resolución y firmar el Acuerdo que estamos considerando. | UN | ويسر اندونيسيا أنها تشارك في تقديم مشروع القرار وأن توقع على الاتفاق المعروض علينا اﻵن. |
| complace a mi delegación observar que existe una estrecha correspondencia entre estos temas y las enseñanzas sociales católicas. | UN | ويسر وفدي أن ينوه بأن هناك تطابقا وثيقا بين هذه المسائل والتعاليم الاجتماعية الكاثوليكية. |
| complace a mi delegación observar que existe una estrecha correspondencia entre estos temas y la doctrina social católica. | UN | ويسر وفدي أن ينوه بأن هناك تطابقا وثيقا بين هذه المسائل والتعاليم الاجتماعية الكاثوليكية. |
| La delegación de China celebra observar que todas las partes propugnan la conclusión temprana de un TPCE adecuado este año. | UN | ويسر الوفد الصيني أن يلاحظ أن جميع اﻷطراف تحبذ التبكير في إبرام معاهدة سليمة للحظر الشامل للتجارب النووية هذا العام. |
| Esta disposición facilitó la expedición de títulos jurídicos de propiedad y el suministro de servicios de infraestructura. | UN | ويسر هذا الحكم من اصدار سندات ملكية قانونية للمنازل وتوفير البنية اﻷساسية. |
| La Relatora Especial observa con satisfacción que la situación de la ciudad ha mejorado notablemente. | UN | ويسر المقررة الخاصة جدا أن تبلغ عن تحسن الحالة بشكل كبير في المدينة. |
| Australia se complace al servir en la Asamblea bajo Su Presidencia y espera basarse en su sabiduría y experiencia mientras preside nuestras deliberaciones. | UN | ويسر استراليا بالغ السرور أن تعمل في الجمعية العامــة تحت رئاستكـم وتتطلـع الى التعويــل علــى حكمتكــم وخبرتكـم وأنتـم تترأســون مداولاتنا. |
| La Unión Europea se congratula de que las elecciones celebradas recientemente en Nicaragua transcurrieran pacíficamente. | UN | ويسر الاتحاد اﻷوروبي أن الانتخابات التي جرت مؤخــرا في نيكاراغوا قــد تمت بسلام. |
| mi delegación se complace de que al final se conviniera en un conjunto de directrices y recomendaciones sobre los enfoques regionales respecto del desarme. | UN | ويسر وفدي أنه قد تم الاتفاق في النهاية على مجموعة من المبادئ التوجيهية والتوصيات بشأن النهج اﻹقليمية لنزع السلاح. |
| La base de datos, que se prepara con Microsoft Access, tendrá un mecanismo de búsqueda fácil de utilizar. | UN | ويتم إعــداد قاعــدة البيانات باستخــدام برنامـج Microsoft Access، وستتضمن أداة للبحث تتسم بالفعالية ويسر الاستعمال. |
| Nos complace observar que hasta la fecha el informe nos ha orientado bien y ha facilitado nuestras deliberaciones en torno a este tema. | UN | ويسرنا أن نسجل أن التقرير قد وفر لنا توجيها سديدا ويسر مداولاتنا حتى اﻵن حول الموضوع قيد النظر. |
| mi delegación observa con satisfacción que los miembros del Movimiento de los Países No Alineados comparten esa opinión. | UN | ويسر وفد بلدي أن يلاحظ أن هذا الرأي يشاركه فيه أعضاء حركة بلدان عدم الانحياز. |
| Los Estados miembros de la zona que también son patrocinadores de este proyecto de resolución se complacen en recomendarlo a la Asamblea General para su aprobación sin votación. | UN | ويسر الدول اﻷعضاء فـي المنطقـة التـي هــي أيضا مقدمة مشروع القرار هذا أن تزكيه إلى الجمعية العامة لاعتماده دون تصويت. |
| Entre los alicientes que se ofrecen a las empresas extraterritoriales figuran el uso del dólar de los Estados Unidos como moneda oficial, la inexistencia de impuestos directos, una infraestructura financiera cada vez más amplia, trámites rápidos y sencillos de constitución de empresas, una amplia libertad financiera y el carácter confidencial de las operaciones. | UN | ومن بين العوامل الجاذبة للشركات الأجنبية استخدام دولار الولايات المتحدة كعملة رسمية، وعدم وجود ضرائب مباشرة، والتوسع في البنية الأساسية المالية، وسرعة ويسر إجراءات تسجيل الشركات، وتوفر الحرية المالية والسرية على نطاق واسع. |
| Concretamente, ofreció nuevas directrices sobre el desarrollo de metodologías con una mayor aplicabilidad y facilitó la preparación de nuevas propuestas por los participantes en los proyectos. | UN | وتحديداً، وفر المجلس مزيداً من الإرشادات لوضع منهجيات أوسع تطبيقاً ويسر للمشاركين في المشاريع إعداد مقترحات جديدة. |
| mi país se felicita de que el muro de la desconfianza entre los actores del escenario del Oriente Medio comience por fin a derrumbarse. | UN | ويسر بلدي أن جدار الشك بين المتناحرين على ساحة الشرق اﻷوسط قد بدأ أخيرا في اﻹنهيار. |