el Secretario General también indica que la Asamblea General hizo suyo el documento " El futuro que queremos " en su resolución 66/288. | UN | ويشير الأمين العام أيضا إلى أن الجمعية العامة أقرت الوثيقة المعنونة " المستقبل الذي نصبو إليه " في قرارها 66/288. |
el Secretario General también indica la asignación de recursos reflejada en las propuestas presupuestarias que supone un crecimiento real global de 22,4 millones de dólares, es decir, el 0,5%. | UN | ويشير الأمين العام أيضا إلى أن تخصيص الموارد في مقترحات الميزانية يسفر عن نمو حقيقي قدره 22.4 مليون دولار، أو 0.5 في المائة. |
el Secretario General también indica que si se detecta una pauta de decisiones equivocadas o inapropiadas adoptadas por los mismos directivos, tomará las medidas que corresponda para asegurar que los responsables rindan cuentas al respecto. | UN | ويشير الأمين العام أيضا إلى أنه إذا تبين وجود نمط من القرارات الخاطئة أو غير السليمة الصادرة عن أحد المديرين، يُتخذ الإجراء المناسب الذي يكفل مساءلة هذا الموظف. |
el Secretario General indica también que el establecimiento de un centro regional de servicios en un lugar de destino apto para familias ofrecería oportunidades al personal de contratación internacional de misiones no aptas para familias. | UN | ويشير الأمين العام أيضا إلى أن إنشاء مركز الخدمات الإقليمي في مركز عمل يسمح باصطحاب العائلات من شأنه أن يخلق فرصا للموظفين الدوليين في البعثات التي لا تسمح باصطحاب العائلات. |
el Secretario General señala también que la proporción de la participación en la financiación de los gastos fue examinada por última vez por la Comisión de Administración Pública Internacional en 1983. | UN | ويشير الأمين العام أيضا إلى أن لجنة الخدمة المدنية الدولية نظرت عام 1983 في نسبة تقاسم التكلفة. |
el Secretario General dice también que se ha registrado una reducción de las necesidades del 15% (29 puestos) de los 189 puestos asociados a las funciones pertinentes que se trasladarán a Entebbe (ibid., párr. 25). | UN | 258 - ويشير الأمين العام أيضا إلى أنه لوحظ انخفاض في الاحتياجات بنسبة 15 في المائة (أو 29 وظيفة) مقابل الوظائف البالغ عددها 189 وظيفة، المرتبطة بالمهام المقرر نقلها إلى عنتيبي (المرجع نفسه، الفقرة 25). |
el Secretario General indica además que, en cuanto se concierte un acuerdo de paz, la UNAMID centrará sus esfuerzos en la asistencia a las partes en la aplicación del acuerdo, especialmente en relación con el seguimiento de los avances en la aplicación de los mecanismos acordados para mejorar el proceso de paz, la reconciliación, la recuperación y el desarrollo en Darfur. | UN | ويشير الأمين العام أيضا إلى أنه بمجرد التوصل إلى اتفاق سلام، ستركز العملية المختلطة على مساعدة الأطراف على تنفيذ الاتفاق، ولا سيما في رصد التقدم المحرز في تنفيذ الآليات المتفق عليها لتعزيز عملية السلام والمصالحة والانتعاش والتنمية في دارفور. |
el Secretario General también señala que una vez que la aplicación de la nueva política permita observar una tendencia, será posible determinar el monto de la obligación contingente. | UN | ويشير الأمين العام أيضا إلى إنه عندما يتضح أثر تنفيذ السياسة الجديدة فإنه سوف يتسنى تحديد المستوى الصحيح من الالتزامات المحتملة. |
el Secretario General también observa que, en relación con los ex funcionarios contra los cuales el Equipo de Tareas sobre Adquisiciones formuló conclusiones desfavorables (de los ocho funcionarios iniciales a los que se impuso licencia administrativa), la Administración presentó cargos por falta de conducta contra seis de ellos. | UN | ويشير الأمين العام أيضا إلى أنه في ما يتعلق بالموظفين الستة الذين قدمت فرقة العمل بشأنهم استنتاجات سلبية (من أصل الموظفين الثمانية الذين اعتبروا في إجازة خاصة)، فإن الإدارة اتهمت الموظفين الستة بإساءة السلوك. |
el Secretario General indica asimismo que, aunque la tendencia que marcan los datos es positiva, cualquier caso demostrado de explotación y abusos sexuales es un caso que debería haberse evitado. | UN | ويشير الأمين العام أيضا إلى أنه رغم الاتجاه الإيجابي الذي يشير إليه التقرير، فإنه من غير المقبول وصول ولو حالة موثقة واحدة من حالات الاستغلال أو الانتهاك الجنسيين. |
el Secretario General también indica que todos los mandatos establecidos por la Asamblea General y el Consejo de Seguridad que actualmente cumplen las cuatro entidades se mantendrían y serían responsabilidad de la Oficina propuesta. | UN | ويشير الأمين العام أيضا إلى أن المكتب المقترح سيتولى حفظ وتنفيذ جميع الولايات التي أنشأتها الجمعية العامة ومجلس الأمن والتي يضطلع بها حاليا الكيانات الأربعة. |
el Secretario General también indica que la relación entre los puestos de servicios generales y los puestos del cuadro orgánico disminuirá de 1,41 a 1 en 2004-2005 a 1,36 a 1 en 2006-2007 (ibíd., párr. 22). | UN | ويشير الأمين العام أيضا إلى أن نسبة وظائف فئة الخدمات العامة إلى وظائف الفئة الفنية ستنخفض من 1:1.41 في الفترة 2004-2005 إلى 1:1.36 في الفترة 2006-2007 (المرجع نفسه، الفقرة 22). |
el Secretario General también indica que se hará todo lo posible por sufragar las necesidades adicionales con la consignación actual y la cifra efectiva de gastos se incluirá en el segundo informe de ejecución correspondiente al bienio 2006-2007. | UN | ويشير الأمين العام أيضا إلى أن كل الجهود سوف تبذل لتوفير هذه الاحتياجات الإضافية من الاعتمادات الحالية، وأن النفقات الفعلية سوف يرد ذكرها في سياق تقرير الأداء الثاني لفترة السنتين 2006-2007. |
el Secretario General también indica que la normalización, es decir, el uso de los mismos sistemas en toda la Organización cuando sea posible, será una forma económica y eficiente de prestar servicios, reportará notables beneficios y proporcionará coherencia y compatibilidad con las aplicaciones tecnológicas utilizadas en todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | ويشير الأمين العام أيضا إلى أن توحيد المقاييس باستخدام نظم تُستخدم على نطاق المنظمة حيثما أمكن، سيمثل وسيلة لتقديم الخدمات على نحو يتسم بالفعالية من حيث التكلفة وبالكفاءة. كما سيتيح عائدات مغرية وسيكون متسقا ومتوافقا مع التطبيقات التكنولوجية على صعيد الأمم المتحدة. |
el Secretario General también indica que la Misión establecerá una Dependencia de Apoyo sobre Soluciones Integradas en 2014/15 para prestar apoyo al Gobierno de Haití en la ejecución de planes nacionales en materia de salud, suministro de agua y saneamiento. | UN | 30 - ويشير الأمين العام أيضا إلى أن البعثة ستقوم بإنشاء وحدة لدعم الحلول المتكاملة في الفترة 2014/2015 لمساعدة حكومة هايتي في تنفيذ الخطط الوطنية في مجالات الصحة والمياه والصرف الصحي. |
el Secretario General también indica que tiene previsto establecer modelos de financiación para otras fases del ciclo de vida de una misión, como la reducción y liquidación de las misiones y la puesta en marcha de misiones políticas especiales (A/66/591, párr. 30). | UN | 215 - ويشير الأمين العام أيضا إلى اعتزامه وضع نماذج لتمويل المراحل الأخرى من دورة حياة أية بعثة، من قبيل سحب البعثات تدريجيا وتصفيتها وبدء البعثات السياسية الخاصة (A/66/591، الفقرة 30). |
el Secretario General también indica que las organizaciones miembros de la Junta constataron que la existencia de las dos oficinas permitía la continuidad del horario de trabajo y aseguraba una disponibilidad constante de apoyo para los miembros (véase ibid., párr. 13). | UN | ويشير الأمين العام أيضا إلى أن المنظمات الأعضاء في المجلس لاحظت أن ترتيب العمل في موقعين يسمح بالعمل ساعات متواصلة، مما يؤدي إلى إتاحة الدعم للأعضاء بشكل مستمر (الفقرة 13 من المرجع نفسه). |
el Secretario General indica también que el Comité Directivo se reúne mensualmente para recibir información de cada uno de los equipos encargados de la implantación, con especial hincapié en el seguimiento de los riesgos asociados. | UN | ويشير الأمين العام أيضا إلى أن اللجنة التوجيهية تجتمع شهريا لتلقي إحاطات إعلامية من كل فريق للتنفيذ مع التركيز بشكل خاص على رصد مخاطر التنفيذ. |
el Secretario General indica también que se elaborará una propuesta presupuestaria detallada para 2015 para que la Asamblea la examine durante la continuación de su sexagésimo noveno período de sesiones. Esa propuesta presupuestaria incorporará cualesquiera decisiones que tome el Consejo de Seguridad. | UN | ويشير الأمين العام أيضا إلى أن مشروعا مفصلا لميزانية عام 2015 سيُعد متضمناً أي قرارات يتخذها مجلس الأمن، لكي تنظر فيه الجمعية العامة في دورتها التاسعة والستين المستأنفة. |
el Secretario General indica también que, si bien las misiones reconocen el valor de la aportación que los funcionarios nacionales del cuadro orgánico pueden hacer a la ejecución de sus mandatos, la contratación de esos funcionarios en situaciones posteriores a conflictos dentro del marco establecido por la CAPI plantea dificultades considerables, lo que contribuye a que existan altas tasas de vacantes en esos puestos. | UN | ويشير الأمين العام أيضا إلى أنه بينما تقدر البعثات قيمة الدور الذي يؤديه الموظفون الفنيون الوطنيون في تنفيذ الولايات المنوطة بالبعثات يطرح تعيينهم في حالات ما بعد انتهاء النزاع ضمن إطار لجنة الخدمة المدنية الدولية تحديات ملموسة، مما يساهم في ارتفاع معدلات الشواغر في تلك الوظائف. |
el Secretario General señala también que la solución de planificación de los recursos institucionales se puede complementar con programas externos, o " ampliaciones " , que ofrecen funciones adicionales que se pueden " conectar " o " enganchar " al sistema de planificación de los recursos institucionales sin cambiar el software básico. | UN | 30 - ويشير الأمين العام أيضا إلى أن نظام تخطيط الموارد في المؤسسة يمكن استكماله ببرامج خارجية، أو " وصلات فرعية " ، لتوفير مهام إضافية يمكن أن " تكمل " نظام تخطيط الموارد في المؤسسة أو " تضاف إليه " من دون تغيير البرامجيات الأساسية للنظام. |
el Secretario General dice también que, de los 29 puestos que no se necesitan para el Centro, 8 puestos dedicados a las funciones de finanzas y recursos humanos de la misión anterior, la UNMIS, ya se han excluido de la autorización de la dotación de personal inicial de su sucesora, la UNMISS, en previsión de los beneficios que se obtendrían con el establecimiento del Centro. | UN | ويشير الأمين العام أيضا إلى أنه من بين الوظائف التي لم تكن مطلوبة للمركز وعددها 29 وظيفة، استُبعدت بالفعل 8 وظائف كانت مكرسة لمهام الشؤون المالية والموارد البشرية في بعثة الأمم المتحدة في السودان التي تم إنهاؤها، من ملاك الموظفين الأصلي المأذون به لبعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان التي خلفتها، توقعا للمكاسب التي سيحققها إنشاء المركز. |
el Secretario General indica además que la UNSOA seguirá supervisando la evolución de la situación y adaptándose a las necesidades cambiantes (ibíd., párrs. 9, 13 y 16). | UN | ويشير الأمين العام أيضا إلى أن المكتب سيواصل رصد التطورات المتصلة بهذا الأمر لغرض التكيف مع الاحتياجات المتغيرة (المرجع نفسه، الفقرات 9 و 13 و 16). |
el Secretario General también señala que la construcción de carreteras asfaltadas en los cuatro macrocampamentos y de caminos de tierra que conectarán las 15 bases de operaciones con carreteras principales comenzó en 2009/10 y proseguirá en 2011/12. | UN | ويشير الأمين العام أيضا إلى أن العمل في مد طرق إسفلتية في المخيمات الأربعة الكبرى، وشق طرق ممهدة بالحصى تربط بين 15 موقعا للأفرقة والطرق الرئيسية، قد بدأ في الفترة 2009/2010 وسيستمر في الفترة 2011/2012. |
el Secretario General también observa que, si bien el componente internacional se estabilizó en 2014 mediante la aprobación por la Asamblea General de una autorización para contraer compromisos de gastos, la financiación para el componente nacional ha seguido siendo una importante preocupación, en particular porque cualquier huelga de funcionarios podría paralizar las operaciones judiciales (ibid., párr. 45). | UN | ويشير الأمين العام أيضا إلى أنه بينما أدت سلطة الالتزام التي وافقت عليها الجمعية العامة إلى استقرار عمليات العنصر الدولي في عام 2014، فإن تمويل العنصر الوطني ظل يشكّل شاغلا رئيسيا، لا سيما لأن إقدام أي من الموظفين على مغادرة العمل يمكن أن يتسبب في تجميد الإجراءات القضائية (المرجع نفسه، الفقرة 45). |
el Secretario General indica asimismo que las Naciones Unidas seguirán examinando los casos en que los jubilados podrían utilizar la opción de los planes nacionales de seguro médico, como medida adicional de contención del gasto de la Organización. | UN | ويشير الأمين العام أيضا إلى أن الأمم المتحدة ستواصل دراسة جدوى مشاركة الموظفين المتقاعدين في خطط التأمين الصحي الوطنية المتاحة لكل منهم كتدبير إضافي من تدابير احتواء التكاليف للمنظمة. |
el Secretario General señala además que se propuso reestructurar, de manera gradual, la estructura de puestos y categorías de la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi hasta situarla en un nivel similar al de las Oficinas de las Naciones Unidas en Ginebra y Viena. | UN | ويشير الأمين العام أيضا إلى أنه كان من المقترح إعادة تنظيم هيكل الوظائف والرُّتب في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي تدريجيا، ليصبح بمستوى مكتبي الأمم المتحدة في جنيف وفيينا. |