"ويشير ذلك إلى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • esto indica
        
    • ello indica
        
    • eso indica
        
    • esto sugiere
        
    • ello sugiere
        
    • lo que indica
        
    • que indica que
        
    • ello indicaba
        
    • esto apunta a
        
    • lo que apunta a
        
    • esto hace pensar
        
    • esto parece indicar
        
    • esto había puesto de
        
    esto indica que se ha producido una sustitución y que existen alternativas disponibles. UN ويشير ذلك إلى أن الإحلال قد حدث، وأن البدائل قد توافرت.
    esto indica que se ha producido una sustitución y que existen alternativas disponibles. UN ويشير ذلك إلى أن الإحلال قد حدث، وأن البدائل قد توافرت.
    esto indica que existe una capacidad para la acción colectiva y que las empresas son capaces de mejorar y avanzar. UN ويشير ذلك إلى قدرة على العمل الجماعي، وعلى الارتقاء.
    ello indica la importancia de pensar no sólo en los sellos sino también en las superficies a las que se aplicarán. UN ويشير ذلك إلى مدى أهمية النظر في نوع السطح الذي ستوضع عليه الأختام، لا نوع الأختام ذاتها فحسب.
    eso indica la falta de compromiso con el progreso que nuestros pueblos anhelan. UN ويشير ذلك إلى تقاعس الالتزام بإحراز التقدم الذي يتوق شعبنا إلى رؤيته.
    esto sugiere que incluso los países que han conseguido una considerable cuota de mercado no han establecido una sólida base exportadora. UN ويشير ذلك إلى أنه حتى البلدان التي لديها حصة كبيرة في السوق لم تنشئ قاعدة قوية للصادرات.
    esto indica que la Organización está ascendiendo cada vez más a personal interno, en lugar de recurrir a la contratación de personas ajenas a ella. UN ويشير ذلك إلى أن المنظمة تميل بصورة متزايدة إلى ترقية الموظفين من داخلها بدلا من تعيين موظفين من مصادر خارجية.
    esto indica la necesidad de acompañar las actividades de microcrédito con la formación y la educación. UN ويشير ذلك إلى ضرورة اقتران أنشطة الائتمان الصغير بالتدريب والتعليم.
    esto indica que los importadores y suministradores de CTC y TCA participaron en el proceso de recopilación y verificación de datos. UN ويشير ذلك إلى أن موردي وموزعي رابع كلوريد الميثيل وكلورفورم الميثيل يشتركون في عملية جمع البيانات والتحقق.
    esto indica la creciente comprensión entre los Estados Miembros de las Naciones Unidas acerca del importante papel de la transparencia de los gastos militares. UN ويشير ذلك إلى تزايد التفاهم فيما بين الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بخصوص الدور الهام المرتبط بشفافية النفقات العسكرية.
    esto indica que la política comercial tiene un margen considerable para impulsar el comercio entre los países en desarrollo. UN ويشير ذلك إلى اتساع نطاق السياسة التجارية بالنسبة لتعزيز التجارة فيما بين البلدان النامية.
    esto indica que el porcentaje de cuotas por recibir pendientes por más de dos años sigue siendo alto. UN ويشير ذلك إلى أن النسبة المئوية للاشتراكات المقررة المستحقة غير المسددة لأكثر من عامين ما زالت مرتفعة.
    esto indica la necesidad de prestar atención a ese desconocimiento. UN ويشير ذلك إلى ضرورة الانتباه إلى هذا النقص في المعرفة.
    ello indica la importancia de pensar no sólo en los sellos sino también en las superficies a las que se aplicarán. UN ويشير ذلك إلى مدى أهمية النظر في نوع السطح الذي ستوضع عليه الأختام، لا نوع الأختام ذاتها فحسب.
    eso indica que los Estados visitados inicialmente han hecho suyo el actual proceso de diálogo y progresos graduales en el ámbito de la prevención. UN ويشير ذلك إلى أن الدول الأطراف التي تمت زيارتها للمرة الأولى قد تبنت عملية الحوار الجارية والتقدم التدريجي المحرز في مجال منع التعذيب.
    esto sugiere que los acuerdos informales que presuntamente derogan obligaciones derivadas de los tratados deberían interpretarse de forma restrictiva. UN ويشير ذلك إلى أن الاتفاقات غير الرسمية التي يدعى أنها فيها خروج على الالتزامات التعاهدية ينبغي تفسيرها في إطار ضيق.
    ello sugiere que alguien es el causante de ese debilitamiento y que el hombre es la víctima. UN ويشير ذلك إلى أن هناك من يقوم بعملية التقويض هذه، وأن ضحية ذلك هم الرجال.
    Se ha abierto una brecha más ancha entre los pobres y los más pobres, lo que indica la pérdida de medios de vida de los que se encuentran en el punto más bajo de la escala de ingresos a un ritmo más rápido que el resto de los pobres. UN وقد زاد اتساع الثغرة بين الفقراء والأشد فقرا، ويشير ذلك إلى فقدان أسباب العيش لدى الواقعين عند أسفل سلم الدخل بمعدل أسرع من بقية الفقراء.
    El Comité Nacional de Estadística estima que alrededor del 80% de los beneficiarios de microcréditos son mujeres, lo que indica que aprovechan en mayor medida que los hombres las oportunidades que ofrecen los programas de microcréditos existentes. UN وتقدر اللجنة الإحصائية الوطنية أن النساء يشكلن حوالي 80 في المائة من متلقي الائتمانات البالغة الصغر، ويشير ذلك إلى أنهن ينتهزن فرص برامج الائتمانات البالغة الصغر الموجودة أكثر من الرجال.
    ello indicaba la importancia del conocimiento de la situación espacial en las actividades de vigilancia como medio de verificar sucesos que ya hubieran ocurrido o que estuvieran produciéndose. UN ويشير ذلك إلى أهمية الوعي بالأوضاع الفضائية في أنشطة الرصد، وبالتالي التصرف على نحو يتيح التحقق من أحداث وقعت بالفعل أو في طور الحدوث.
    esto apunta a posibles desplazamientos entre los grupos ocupacionales. UN ويشير ذلك إلى التنقلات المحتملة بين الوظائف.
    Además, el ACNUR podía haber comprobado si la suma pagada por el colaborador estaba justificada, lo que apunta a la necesidad de reforzar la supervisión de los proyectos. UN وقد كان يمكن للمفوضية أيضا أن تتحقق مما إذا كان يمكن تبرير المبلغ الذي سدده الشريك. ويشير ذلك إلى ضرورة تعزيز رصد المشروع.
    esto hace pensar que el nivel y las modalidades de utilización de las nuevas tecnologías de la comunicación en algunas regiones del mundo no hacen disminuir necesariamente la importancia y el uso de otros medios tradicionales de difusión de información ni sustituyen los contactos y la asistencia interpersonales. UN ويشير ذلك إلى أن انتشار واستخدام التكنولوجيات الجديدة المتعلقة بالاتصالات في بعض المناطق من العالم، لا يقلل بالضرورة من أهمية واستخدام الوسائل التقليدية اﻷخرى لنشر المعلومات، ولا يحل محل الاتصالات الشخصية أو تقديم المساعدة إلى اﻷفراد.
    esto parece indicar que el 11% de las unidades carecen de estas instalaciones. UN ويشير ذلك إلى عدم وجود هذا المرفق في حوالي ١١ في المائة من الوحدات السكنية.
    esto había puesto de relieve la necesidad de aumentar la coherencia entre el multilateralismo y el regionalismo. UN ويشير ذلك إلى ضرورة زيادة الاتساق بين النهج المتعدد الأطراف والنهج الإقليمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus