"ويعتقد الفريق أن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el Grupo cree que
        
    • el Grupo considera que
        
    • el Grupo estima que
        
    • el Equipo considera que
        
    • el Equipo cree que
        
    • el equipo estima que
        
    • el Grupo opina que
        
    • el Grupo de Expertos considera que
        
    • el Grupo opinó que
        
    • el Grupo de Expertos cree que
        
    • en opinión del Grupo
        
    el Grupo cree que la reforma dirigida a aumentar la coherencia del sistema de las Naciones Unidas debe inspirarse en principios claros: UN ويعتقد الفريق أن الإصلاح الرامي إلى تحسين الانسجام داخل منظومة الأمم المتحدة ينبغي أن يقوم على المبادئ الواضحة التالية:
    el Grupo cree que este incremento constituye uno de los gastos previstos en el contrato de flete que el reclamante está obligado a sufragar. UN ويعتقد الفريق أن هذه الزيادة تشكل " كلفة ونفقة " تندرج في مفهوم اتفاقية التأجير التي يلتزم المطالِب بتحملها تعاقديا.
    el Grupo considera que el sistema de reembolso deberá evolucionar según los progresos que se logren en esta esfera. UN ويعتقد الفريق أن نظام سداد التكاليف ينبغي أن يتطور بحيث يواكب التقدم المحرز في هذا المجال.
    el Grupo considera que su informe y sus recomendaciones son coherentes con lo expresado en dichas resoluciones. UN ويعتقد الفريق أن تقريره وتوصياته تتسق مع هذين القرارين.
    el Grupo estima que hay en total unos 1.000 mercenarios en toda la región. UN ويعتقد الفريق أن عددهم يبلغ زهاء 000 1 في المنطقة.
    28. el Equipo considera que no es posible esperar, para mejorar el funcionamiento administrativo, hasta que se designe a un oficial calificado para dirigir la dependencia administrativa. UN ٢٨ - ويعتقد الفريق أن إحداث تحسن في اﻷداء اﻹداري لا يمكن أن ينتظر حتى يتولى موظف مؤهل رئاسة الوحدة اﻹدارية.
    el Equipo cree que se podrían actualizar varias de las entradas. UN ويعتقد الفريق أن ثمة عددا كبيرا من القيود التي يمكن استكمالها.
    el Grupo cree que este incremento constituye uno de los gastos previstos en el contrato de flete que el reclamante está obligado a sufragar. UN ويعتقد الفريق أن هذه الزيادة تشكل " كلفة ونفقة " تندرج في مفهوم اتفاقية التأجير التي يلتزم المطالِب بتحملها تعاقدياً.
    el Grupo cree que los alquileres de las estaciones de servicio están, por lo general, directamente correlacionados con los costos de construcción de esas estaciones. UN ويعتقد الفريق أن إيجارات محطات البنزين عادة ما تكون مرتبطة ارتباطاً مباشراً بتكاليف بناء مثل هذه المحطات.
    el Grupo cree que los problemas de los donantes están bien documentados y no es necesario exponerlos en extenso en el presente documento. UN ويعتقد الفريق أن المشاكل في الجانب المانح موثقة جيدا ولا حاجة إلى عرضها بالتفصيل في هذا التقرير. المعونة الكافية
    el Grupo cree que las personas que figuran en la lista son terroristas o presuntos terroristas, por lo que deberán ser detenidas. UN ويعتقد الفريق أن الأشخاص المدرجين على القائمة إرهابيون أو يشتبه في أنهم إرهابيون ويتعين اعتقالهم.
    el Grupo cree que la indemnización de este gasto daría lugar a una doble recuperación. UN ويعتقد الفريق أن منح تعويضٍ عن هذه النفقات يؤدي إلى استرداد مبلغ النفقات مرتين.
    el Grupo cree que el verdadero motivo de Taylor fue facilitar la obtención de grandes sumas de dinero de las empresas madereras que aceptaban sus tácticas coercitivas. UN ويعتقد الفريق أن الغاية الحقيقية لتايلور كانت تكمن في تيسير استخلاص مبالغ أكبر من الأموال من شركات قطع الأخشاب السهلة الانقياد لأساليبه القسرية.
    el Grupo considera que Arvind no ha proporcionado pruebas suficientes del cálculo y de los pagos respecto de los presuntos gastos de sueldos. UN ويعتقد الفريق أن شركة آرفيند لم تتمكن من تقديم ما يكفي من الأدلة على حساب وسداد تكاليف المرتبات المزعومة.
    el Grupo considera que en toda la región sus efectivos suman un total de 1.000 hombres. UN ويعتقد الفريق أن عددهم يبلغ 000 1 مقاتل في جميع أنحاء المنطقة.
    el Grupo considera que esas importaciones ilícitas de armas serbias representaron el aumento más significativo del arsenal de las fuerzas armadas del Gobierno de Liberia en 2002. UN ويعتقد الفريق أن هذه الواردات غير المشروعة من الأسلحة الصربية قد زادت كثيرا من قوة النيران التي أتيحت للحكومة الليبرية في عام 2002.
    el Grupo considera que en estos momentos es necesario tomar la decisión de ampliar el Consejo cumpliendo al mismo tiempo estos criterios. UN 250- ويعتقد الفريق أن اتخاذ قرار بتوسيع المجلس، على النحو الذي يلبي هذه المعايير، قد أضحى الآن أمرا ضروريا.
    el Grupo considera que la ONUCI se beneficiaría de contar con su propio experto en cuestiones aduaneras para que prestara asistencia en sus esfuerzos por vigilar los puertos de Côte d ' Ivoire. UN ويعتقد الفريق أن عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار ستستفيد من توفرها على خبير استشاري في الشؤون الجمركية خاص بها لمساعدتها في جهودها الرامية إلى رصد الموانئ الإيفوارية.
    el Grupo estima que una prefectura que básicamente no funciona puede ser más perjudicial para la paz y la seguridad que una que esté ausente. UN ويعتقد الفريق أن ولاية لا تؤدي وظائفها إلى حد كبير قد تكون أكثر ضرراً للسلام والأمن من ولاية غائبة.
    el Equipo considera que la lista debe ser un documento vivo sujeto a cambios frecuentes para poder reflejar la evolución de la naturaleza de la amenaza, y debe incorporar las adiciones aportadas por una amplia variedad de Estados. UN ويعتقد الفريق أن القائمة ينبغي أن تكون وثيقة مفتوحة قابلة للتغيير بصفة متواترة حتى تعكس الطابع المتغير للخطر، وأن تدرج فيها إضافات واردة من طائفة كبيرة من الدول.
    La comunidad internacional está luchando especialmente contra esta amenaza y el Equipo cree que el embargo de armas puede desempeñar una función importante al respecto. UN ويبذل المجتمع الدولي جهودا خاصة للتصدي لهذا التهديد، ويعتقد الفريق أن الحظر المفروض على الأسلحة يمكن أن يؤدي دورا هاما.
    el equipo estima que la dependencia administrativa debería evolucionar hasta llegar a ejercer las funciones de una oficina ejecutiva. UN ويعتقد الفريق أن الوحدة اﻹدارية ينبغي أن تتطور بصورة تتيح لها أن تمارس مهام مكتب تنفيذي.
    465. el Grupo opina que la Techmation ha sufrido una pérdida que es consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN 465- ويعتقد الفريق أن شركة تيكميشن تكبدت خسارة ناجمة مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    el Grupo de Expertos considera que las autoridades de la aviación civil de Liberia deberían actuar con prontitud para cerciorarse de que el cambio se haga efectivo. UN ويعتقد الفريق أن على سلطات الطيران المدني الليبـري أن تعمل بسرعة لضمان تنفيذ التغيـير المذكور.
    27. el Grupo opinó que las discrepancias también surgían por interpretaciones contradictorias respecto del momento en que se efectuaba la transferencia. UN ٧٢ - ويعتقد الفريق أن التباينات ناجمة أيضا عن تعارض التفسيرات بالنسبة لمتى حدث النقل.
    Chegbo está en prisión preventiva acusado de mercenarismo, y el Grupo de Expertos cree que las investigaciones forenses de balas extraídas del sitio de la matanza de Bloléquin, a que se hace referencia en los párrafos 33 y 34 supra, podrían ayudar a condenar a los mercenarios de Liberia. UN ويخضغ شيغبو للاحتجاز السابق للمحاكمة بتهمة الارتزاق، ويعتقد الفريق أن التحقيقات العدلية في الرصاصات التي جمعت من موقع مجزرة بلوليكين، المشار إليها في الفقرتين 33 و 34 أعلاه، قد تساعد في إدانة مرتزقة ليبريين.
    en opinión del Grupo, es razonable llegar a la conclusión de que la caída de la productividad fue resultado directo de la invasión. UN ويعتقد الفريق أن من الصواب الانتهاء إلى أن الهبوط في الانتاجية كان نتيجة مباشرة للغزو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus