"ويقوم برنامج" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el Programa de
        
    • el Programa Mundial de
        
    • el Fondo de
        
    el Programa de aplicaciones de la tecnología espacial procede a intensificar la colaboración con éste proyecto de formación quirúrgica. UN ويقوم برنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية الآن بتوسيع نطاق التعاون هذا مع المشروع الخاص بالتدريب الجراحي.
    Como gestor de tareas, el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) prepara el documento principal para este debate. UN ويقوم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، بوصفه مدير المهام، بإعداد الوثيقة الرئيسية لهذه المناقشة.
    el Programa de acción de mi Gobierno para dar seguimiento a la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social se basa en una serie de principios. UN ويقوم برنامج عمل حكومتي لمتابعة مؤتمر القمــة العالمي للتنمية الاجتماعية على عدة معايير مبدئية.
    el Programa Mundial de Alimentos está alimentando a más de 300.000 personas. UN ويقوم برنامج الأغذية العالمي بتوفير الغذاء لأكثر من 300000 شخص.
    el Fondo de las Naciones Unidas para el Desarrollo administrará el Fondo de acuerdo con su reglamento, normas, directrices y procedimientos. UN ويقوم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بإدارة الصندوق وفقا لأنظمته وقواعده وتعليماته وإجراءاته.
    el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y el Banco Mundial desempeñan un papel destacado en las esferas de la responsabilización y la gestión eficiente del sector público. UN ويقوم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والبنك الدولي بدور رائد في ميداني إخضاع القطاع العام للمساءلة وإدارته إدارة فعالة.
    el Programa de Voluntarios se encarga en la actualidad de llevar a cabo un proyecto de rehabilitación de siete centros de juventud en la Faja de Gaza. UN ويقوم برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة حاليا بتنفيذ مشروع للشباب ﻹصلاح ٧ مراكز للشباب في جميع أنحاء قطاع غزة.
    el Programa de Acción se funda sobre todo en la necesidad de un planteamiento multilateral para lograr que las cargas y las responsabilidades se compartan más equitativamente. UN ويقوم برنامج العمل في مجمله على ضرورة اتباع نهج متعدد الأطراف لكفالة تقاسم الأعباء والمسؤوليات بطريقة أكثر إنصافا.
    el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) financia algunos de esos proyectos. UN ويقوم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بتمويل بعض هذه المشاريع.
    el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo desempeña un papel de liderazgo en el cumplimiento de los requisitos humanitarios de recuperación y rehabilitación. UN ويقوم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بدور ريادي في تلبية الاحتياجات الإنسانية ومتطلبات الإنعاش وإعادة التأهيل.
    el Programa de Acción se funda sobre todo en la necesidad de un planteamiento multilateral para lograr que las cargas y las responsabilidades se compartan más equitativamente. UN ويقوم برنامج العمل في مجمله على ضرورة اتباع نهج متعدد الأطراف لكفالة تقاسم الأعباء والمسؤوليات بطريقة أكثر إنصافا.
    el Programa de Acción se funda sobre todo en la necesidad de un planteamiento multilateral para lograr que las cargas y las responsabilidades se compartan más equitativamente. UN ويقوم برنامج العمل في مجمله على ضرورة اتباع نهج متعدد الأطراف لكفالة تقاسم الأعباء والمسؤوليات بطريقة أكثر إنصافا.
    el Programa de cooperación técnica del Organismo ha desempeñado un valioso papel en el desarrollo de actividades que aplican técnicas nucleares. UN ويقوم برنامج التعاون التقني للوكالة الدولية للطاقة الذرية بدور قيِّم في أنشطة التطوير باستخدام التقنيات النووية.
    el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo es el principal organismo encargado de esas tareas. UN ويقوم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بدور الوكالة الرائدة في هذا العمل.
    Posteriormente, la Asamblea General, en su resolución 59/116, de 10 de diciembre de 2004, refrendó el Programa de las Naciones Unidas de aplicaciones de la tecnología espacial para 2005. UN ويقوم برنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية بالمشاركة في تنظيم مثل هذه الأنشطة مع البلدان المضيفة في أفريقيا، وآسيا والمحيط الهادئ، وأمريكا اللاتينية والبحر الكاريبـي سنويا.
    el Programa de centros nacionales de producción menos contaminantes organiza reuniones anuales para evaluar los progresos logrados por el programa, intercambiar experiencia y analizar futura actividades que emprenderán los centros. UN ويقوم برنامج المركز الوطني للإنتاج الأنظف بتنظيم اجتماعات سنوية لتقييم التقدم المحرز في البرنامج، وتبادل الخبرات، ومناقشة الأنشطة المستقبلية التي من المتوقع أن تقوم بها المراكز.
    el Programa de Acción de Bruselas para los Países Menos Adelantados también tiene como base ese principio medular de la asociación mundial. UN ويقوم برنامج عمل بروكسل لصالح أقل البلدان نموا أيضا على مبدأ الشراكة العالمية الأساسي المذكور.
    el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) y la CESPAO están elaborando sistemas de gestión basada en los resultados. UN ويقوم برنامج الأمم المتحدة للبيئة واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا بوضع نظم للإدارة القائمة على النتائج.
    el Programa Mundial de Alimentos (PMA) está almacenando los primeros productos alimentarios en la región. UN ويقوم برنامج اﻷغذية العالمي بتخزين اﻹمدادات الغذائية اﻷولية في المنطقة.
    el Programa Mundial de Alimentos responsabiliza a sus administradores de su propia contribución al cumplimiento de los compromisos. UN ٦٧ - ويقوم برنامج اﻷغذية العالمي بمساءلة المديرين بالنسبة لما يسهمون به للوفاء بهذه الالتزامات.
    A continuación, el Programa Mundial de Alimentos (PMA) proporciona ayuda humanitaria de emergencia. UN ويقوم برنامج الأغذية العالمي بعد ذلك بتوفير الإغاثة الإنسانية في حالات الطوارئ.
    el Fondo de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) se encarga del componente de fortalecimiento institucional de ese programa. UN ويقوم برنامج الأمم المتحدة للبيئة بتنفيذ عنصر التعزيز المؤسسي من ذلك البرنامج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus