el Grupo observa también la presencia en la base aérea de técnicos cualificados de helicópteros de Helog AG. | UN | ويلاحظ الفريق أيضا وجود فنيين مؤهلين في مجال المروحيات في القاعدة الجوية يعملون لحساب شركة هيلوغ. |
el Grupo observa también que las escopetas artesanales se han utilizado en ataques transfronterizos. | UN | ويلاحظ الفريق أيضا أن بنادق الصيد المصنوعة يدويا قد استخدمت في الهجمات عبر الحدود. |
el Grupo también observa que la Mitsubishi no ha presentado pruebas que indiquen cuál de las partes habría de sufragar los gastos relativos a la entrega de los accesorios de acero. | UN | ويلاحظ الفريق أيضا أن ميتسوبيشي لم تقدم أدلة تبيِّن من هو الطرف الذي سيتحمل تكاليف تسليم تجهيزات الصلب. |
el Grupo también observa que la Mitsubishi no ha presentado pruebas que indiquen cuál de las partes habría de sufragar los gastos relativos a la entrega de los accesorios de acero. | UN | ويلاحظ الفريق أيضا أن ميتسوبيشي لم تقدم أدلة تبيِّن من هو الطرف الذي سيتحمل تكاليف تسليم تجهيزات الصلب. |
el Grupo también señala que la Mitsubishi no ha aportado pruebas que indiquen cuál de las partes tendría que sufragar los gastos de entrega de la tubería. | UN | ويلاحظ الفريق أيضا أن ميتسوبيشي لم تقدم أدلة تبيِّن من هو الطرف الذي يجب أن يتحمل تكاليف تسليم تجهيزات خط الأنابيب. |
el Grupo observa además que es probable que mercenarios liberianos partidarios de Gbagbo y milicias de Côte d’Ivoire hayan escondido arsenales mayores de armas del lado de Côte d’Ivoire de la frontera, a los que, sin embargo, todavía podrían acceder las personas que residen ahora en Liberia. | UN | ويلاحظ الفريق أيضا أنه من المرجح أن يكون المرتزقة الليبريون والميليشيات الإيفوارية الموالية لغباغبو قد أخفت مخزونات أكبر من الأسلحة على الجانب الإيفواري من الحدود، الذي ما زال سبيل الوصول إليه، رغم ذلك، مفتوحا أمام الأفراد المقيمين حاليا في ليبريا. |
el Grupo señala también que la situación militar en la región del golfo Pérsico habría hecho imposible entregar al Iraq los accesorios de acero según lo previsto. | UN | ويلاحظ الفريق أيضا أن الأوضاع العسكرية في منطقة الخليج الفارسي كان من شأنها أن تجعل من المستحيل تسليم تجهيزات الصلب الى العراق حسبما كان مقرراً. |
254. el Grupo señala asimismo que Atlantic, al calcular su lucro cesante, sólo tuvo en cuenta los salarios pagaderos por Atlantic a los trabajadores. | UN | 254- ويلاحظ الفريق أيضا أن شركة أتلانتيك، حين أعدت حساباتها، لم تأخذ في الاعتبار سوى الأجور الواجب أن تدفعها أتلانتيك للعمال. |
51. el Grupo observa también que se han presentado reclamaciones en relación con contratos en los que se estipulaba un reescalonamiento de los plazos de pago o unos plazos excepcionalmente largos. | UN | 51- ويلاحظ الفريق أيضا أنه قدمت مطالبات تتعلق بعقود تتضمن ديونا أعيدت جدولتها أو آجال دفع طويلة إلى حد غير عادي. |
45. el Grupo observa también que se han presentado reclamaciones en relación con contratos en los que se estipulaba un reescalonamiento de los plazos de pago o unos plazos excepcionalmente largos. | UN | 45- ويلاحظ الفريق أيضا أنه قدمت مطالبات تتعلق بعقود تتضمن ديونا أعيدت جدولتها أو آجال دفع طويلة إلى حد غير عادي. |
44. el Grupo observa también que se han presentado reclamaciones en relación con contratos en los que se estipulaba un reescalonamiento de los plazos de pago o unos plazos excepcionalmente largos. | UN | 44- ويلاحظ الفريق أيضا أنه قدمت مطالبات تتعلق بعقود تتضمن ديونا أعيدت جدولتها أو آجال دفع طويلة إلى حد غير عادي. |
el Grupo observa también la “privatización” de las fuerzas militares por una serie de comandantes de zona, en particular, el Sr. Fofié, que es el comandante de la zona 10. | UN | ويلاحظ الفريق أيضا قيام عدد من قادة المناطق، وبخاصة السيد فوفييه، الذي يتولى قيادة المنطقة العاشرة، بـ ”خصخصة“ القوات العسكرية. |
el Grupo también observa que estos hombres tienen la capacidad de viajar largas distancias hacia los lugares de conflicto. | UN | ويلاحظ الفريق أيضا قدرة هؤلاء المقاتلين على التنقل عبر مسافات طويلة إلى ميادين النزاعات الإقليمية. |
67. el Grupo también observa que se han presentado reclamaciones en relación con los contratos en los que se estipulaban un reescalonamiento de los plazos de pago o unos plazos excepcionalmente largos. | UN | 67- ويلاحظ الفريق أيضا أنه قدمت مطالبات تتعلق بعقود تتضمن ديونا أعيدت جدولتها أو آجال دفع طويلة إلى حد غير عادي. |
el Grupo también observa que hay indicios importantes de que en Liberia operan comerciantes y corredores sin autorización. | UN | 69 - ويلاحظ الفريق أيضا أن هناك أدلة كثيرة على أن تجار وسماسرة يزاولون أنشطتهم في ليبريا بدون تراخيص. |
el Grupo también señala que la Mitsubishi no ha aportado pruebas que indiquen cuál de las partes tendría que sufragar los gastos de entrega de la tubería. | UN | ويلاحظ الفريق أيضا أن ميتسوبيشي لم تقدم أدلة تبيِّن من هو الطرف الذي يجب أن يتحمل تكاليف تسليم تجهيزات خط الأنابيب. |
el Grupo también señala que Ballestra no ha presentado a la Comisión una reclamación de indemnización. | UN | ويلاحظ الفريق أيضا أن شركة باليسترا لم تقدم إلى اللجنة مطالبة بالتعويض. |
el Grupo también señala que la situación militar en la región del golfo Pérsico habría hecho imposible la entrega de las planchas de acero conforme a lo previsto. | UN | ويلاحظ الفريق أيضا أن الأوضاع العسكرية في منطقة الخليج الفارسي كان من شأنها أن تجعل من المتعذر تسليم الألواح الفولاذية حسبما كان مقرراً. |
542. el Grupo observa además que las pruebas presentadas indican que las relaciones entre Kuwait y el Iraq, en el caso de estos préstamos y depósitos, trascienden una simple relación entre deudor y acreedor. | UN | 542- ويلاحظ الفريق أيضا أنه يتبين من الأدلّة التي قُدّمت إليه أن العلاقة التي تربط الكويت بالعراق، بشأن القروض والودائع، هي علاقة تتجاوز علاقة مدين بدائنه. |
el Grupo señala también que la situación militar en la región del golfo Pérsico habría hecho imposible entregar al Iraq los accesorios de acero según lo previsto. | UN | ويلاحظ الفريق أيضا أن الأوضاع العسكرية في منطقة الخليج الفارسي كان من شأنها أن تجعل من المستحيل تسليم تجهيزات الصلب الى العراق حسبما كان مقرراً. |
el Grupo señala asimismo que este primer paso concreto hacia la aplicación efectiva del proceso de identificación y del proceso de desarme, desmovilización y reinserción ha sido posible gracias a las iniciativas recientes del Primer Ministro, en concertación con el Jefe del Estado. | UN | ويلاحظ الفريق أيضا أن هذه الخطوة الأولى الملموسة باتجاه التنفيذ الفعلي لعمليتي تحديد الهوية ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج تيسّرت بفضل المبادرات الأخيرة التي اتخذها رئيس الوزراء بالتشاور مع رئيس الدولة. |
el Equipo también observa que los Estados han interpretado de diferentes modos el alcance del embargo de armas y no todos lo han incluido plenamente en sus medidas de control de armas. | UN | 104 - ويلاحظ الفريق أيضا أن الدول فسرت نطاق حظر الأسلحة بطرق متباينة، وأن الجميع لم يدرج هذا النطاق بشكل كامل في التدابير الرامية إلى تحديد الأسلحة. |
el Grupo de Expertos señala también que el 8 de noviembre de 2010 se empezó a extraer oro de la mina de Tongon, situada aproximadamente 65 kilómetros al norte de Korhogo y explotada por la empresa privada Randgold Resources. | UN | 317 - ويلاحظ الفريق أيضا أن منجم تونغون للذهب، الواقع على مسافة تقرب من 65 كيلومترا إلى الشمال من كورهوغو والذي تستغله شركة خاصة تسمى راندغولد ريسورسز، أنتج باكورة عمله من الذهب في 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2010. |