"ويمثل هذا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • esto representa
        
    • se trata
        
    • el presente
        
    • este es
        
    • lo que representa un
        
    • esto supone
        
    • esta es
        
    • esto es
        
    • ello supone
        
    • es decir
        
    • esto constituye
        
    • lo que constituye un
        
    • ello representa
        
    esto representa una bienvenida ampliación del debate anual destinado a la consideración de nuevas cuestiones que puedan ser motivo de preocupación. UN ويمثل هذا توسيعا نرحب به للمداولات السنوية التي تهدف إلى النظر في المسائل الجديدة التي قد تحظى بالاهتمام.
    esto representa el primer esfuerzo interinstitucional programado y financiado conjuntamente en la India. UN ويمثل هذا أول جهد تشارك الوكالات في برمجته وتمويله في الهند.
    se trata de una modificación muy importante, puesto que obliga al Estado a promover el cambio en vez de limitarse a garantizar el derecho al cambio. UN ويمثل هذا تعديلا هاما جدا، بالنظر إلى أنه أوجب على الدولة أن تعزز التغيير، بدلا من أن تكفل ببساطة الحق في التغيير.
    4. En el presente informe se reseñan las actividades de movilización de la asistencia internacional y nacional en este marco. UN ٤ - ويمثل هذا التقرير ملخصا موجزا يستعرض جهود تعبئة المساعدة الدولية والوطنية المبذولة في هذا الصدد.
    este es un cambio importante en el enfoque de las actividades de información de la UNPROFOR. UN ويمثل هذا انتقالا هاما في التركيز بالنسبة لﻷنشطة اﻹعلامية لقوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    Está previsto formar a otros 1.600 maestros de escuela primaria sudaneses, lo que representa un aumento del 25% en comparación con 1995. UN ويمثل هذا العدد زيادة قدرها ٢٥ في المائة عما كان عليه الحال في عام ١٩٩٥.
    esto representa el 51,5% de los recursos totales con que cuenta el Centro. UN ويمثل هذا المبلغ 51.5 في المائة من مجموع الموارد المتاحة للمركـز.
    esto representa un total de 13 misiones de inspección durante el informe examinado. UN ويمثل هذا ما مجموعه 13 بعثة تفتيش خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    esto representa una reducción de seis acusados en relación con el anterior informe, y se debe al inicio de tres nuevos juicios. UN ويمثل هذا العدد انخفاضا بمعدل 6 متهمين مقارنة بالفترة المشمولة بالتقرير الأخير ويعزى ذلك إلى بدء 3 محاكمات جديدة.
    esto representa un paso importante para aplicar un aspecto del Acuerdo General de Paz relegado durante mucho tiempo. UN ويمثل هذا خطوة هامة نحو تنفيذ أحد جوانب اتفاق السلام الشامل المهملة منذ زمن طويل.
    esto representa el 87% del total de las fuerzas prometidas a la AFISMA por diversos países que aportan contingentes y fuerzas de policía. UN ويمثل هذا 87 في المائة من مجموع القوات التي تعهدت بها لبعثة الدعم الدولية مختلف البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة.
    esto representa una disminución de 1,5 millones de dólares. UN ويمثل هذا نقصانا مقداره ١,٥ مليون دولار.
    se trata de un nuevo intento de ciertas fuerzas conservadoras rusas para reconocer de hecho a la presunta República de Dniester. UN ويمثل هذا العمل محاولة جديدة لبعض القوى المحافظة في روسيا للاعتراف بحكم اﻷمر الواقع بجمهورية دنيستر المزعومه.
    el presente informe responde a esa petición y pone de relieve las cuestiones de interés para la mujer palestina en el contexto político actual. UN ويمثل هذا التقرير استجابة لذلك الطلب ويسلـط الضــوء على القضايا التي هي محل اهتمام المرأة الفلسطينية في السياق السياسي الحالي.
    este es el número más alto de becarios que han asistido al curso en cualquier año determinado. UN ويمثل هذا أعلى عدد من الزملاء يحضرون الدورة منذ إنشائها.
    En el 53% de los países en desarrollo se informaba de esa relación, lo que representa un aumento de aproximadamente el 20% en relación con 1992. UN وفي البلدان النامية، أبلغ ٥٣ بلدا عن هذه العلاقة، ويمثل هذا تقريبا زيادة مقدارها ٢٠ في المائة منذ عام ١٩٩٢.
    esto supone un cambio importante con respecto a las actitudes que mostraban algunos directivos al principio de establecerse la Oficina. UN ويمثل هذا الموقف تراجعا هاما عن مواقف الأوساط الإدارية التي واجهها المكتب في المراحل الأولى من إنشائه.
    esta es otra prueba de la hipocresía de las autoridades armenias, que dan a la comunidad mundial información falsa acerca de los prisioneros de guerra y rehenes azerbaiyanos. UN ويمثل هذا دليلا إضافيا على نفاق السلطات اﻷرمينية التي تقوم بتضليل المجتمع العالمي عن اﻷسرى والرهائن اﻷذربيجانيين.
    Durante el período que se examina, las contribuciones al Fondo General no destinadas a un fin determinado se elevaron a 613.702 dólares EE.UU. esto es motivo de gran preocupación para la Junta de Consejeros del UNITAR. UN بلغت المساهمات المقدمة إلى الصندوق العام وغير المخصصة لغرض محدد أثناء الفترة قيد الاستعراض مبلغ ٧٠٢ ٦١٣ دولار من دولارات الولايات المتحدة. ويمثل هذا المبلغ مصدرا لقلق مجلس أمناء اليونيتار البالغ.
    ello supone un ligero aumento del promedio del número de decisiones de política adoptadas cada mes en relación con los primeros tres meses de 2003 y un aumento significativo de la proporción de las que tienen repercusiones jurídicas. UN ويمثل هذا العدد زيادة طفيفة في متوسط عدد القرارات المتعلقة بالسياسات المتخذة شهريا بالنسبة للأشهر الثلاثة الأولى من عام 2003، كما يمثل زيادة هامة في عدد القرارات التي تترتب عليها آثار قانونية.
    Esta cifra representa un aumento de 345.900 dólares, es decir el 76,1%, respecto de la consignación de 454.400 dólares para el período actual. UN ويمثل هذا زيادة قدرها 900 345 دولار، أو نسبة 76.1 في المائة، بالمقارنة بالاعتماد البالغ 400 454 دولار للفترة الحالية.
    esto constituye un gran logro en cuanto a dar amplia difusión a la información del SOI y a facilitar su acceso. UN ويمثل هذا اﻹصدار قفزة كمية في مجال إتاحة معلومات اﻹحالة الى مصادر المعلومات على نطاق واسع وتيسير الوصول إليها.
    Los cigarrillos de contrabando provocan la pérdida de ingresos tributarios por parte de los gobiernos y un aumento del consumo de tabaco debido a los precios más bajos, lo que constituye un problema de salud pública. UN فالسجائر المهربة تؤدي إلى خسارة في عائدات الضرائب بالنسبة للحكومات وزيادة في استهلاك التبغ بسبب تدني أسعارها؛ ويمثل هذا الأمر مشكلة صحية عامة.
    ello representa un aumento del 30% en relación con el año anterior. UN ويمثل هذا زيادة بنسبة ٣٠ في المائة عن السنة السابقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus