Ello puede atribuirse principalmente al aumento del número de turistas y de las instalaciones y servicios que se les brindaban. | UN | ويمكن أن تعزى هذه الزيادة أساسا الى زيادة في عدد السواح وإلى توسيع نطاق التسهيلات والخدمات التي تقدم إليهم. |
Esta circunstancia positiva puede atribuirse a los acuerdos jurídicos ya vigentes. | UN | ويمكن أن تعزى هذه الظروف اﻹيجابية إلى الاتفاقات القانونية القائمة حاليا. |
Estas variaciones del crecimiento pueden atribuirse a las disparidades de la demanda interna y a las variaciones del comercio neto. | UN | ويمكن أن تعزى هذه التباينات في أداء النمو إلى القوة التفاضلية للطلب المحلي والتغيرات في التجارة الصافية. |
En parte, las diferencias pueden atribuirse a la existencia o a la falta de otros suministros. | UN | ويمكن أن تعزى الاختلافات جزئيا إلى وجود، أو عدم وجود، الامدادات البديلة. |
Ello se puede atribuir a las reformas fiscales aplicadas en dicha esfera por el Gobierno. | UN | ويمكن أن تعزى هذه الزيادة إلى الإصلاحات الضريبية التي أجرتها الحكومة في هذا المجال. |
Las diferencias regionales se pueden atribuir a diversos puntos de partida: la tendencia es evidente en todas las regiones. | UN | ويمكن أن تعزى الفروق الاقليمية إلى منطلقات مختلفة، وهذا اتجاه ليس موضع جدل. |
Las dificultades podían atribuirse a deficiencias de participación de los interesados, voluntad política, coordinación institucional e intervención de los distintos ministerios. | UN | ويمكن أن تعزى الصعوبات إلى انعدام السيطرة على زمام الأمور، والإرادة السياسية، والتنسيق المؤسسي، ومشاركة وزارات حكومية مختلفة. |
Dichas deficiencias podrían atribuirse en parte a una falta de seguimiento por parte del UNICEF. | UN | ويمكن أن تعزى أوجه القصور هذه جزئيا إلى عدم قيام اليونيسيف بالرصد الكافي. |
Este aumento relativamente bajo puede atribuirse al traslado de algunas familias de refugiados palestinos fuera del Líbano. | UN | ويمكن أن تعزى الزيادة المنخفضة نسبيا إلى انتقال بعض أسر اللاجئين الفلسطينيين إلى خارج لبنان. |
El mayor aumento de los gastos en la región puede atribuirse a cuatro factores. Los dos primeros se relacionan con la inversión. | UN | 21 - ويمكن أن تعزى الزيادة في معدلات الانفاق في المنطقة إلى أربعة عوامل، يتعلق العاملان الأولان منهما بالاستثمار. |
El aumento del efectivo disponible puede atribuirse principalmente a los siguientes factores: | UN | ويمكن أن تعزى هذه الزيادة في الحيازات النقدية بالدرجة الأولى إلى العوامل التالية: |
La crisis alimentaria puede atribuirse a factores complejos y multifacéticos. | UN | ويمكن أن تعزى أزمة الغذاء إلى عوامل معقدة ومتعددة الأوجه. |
Parte del aumento de la tasa de matriculación y retención de niñas después del quinto grado puede atribuirse a esos comités, y en particular a la participación de mujeres. | UN | ويمكن أن تعزى بعض الزيادة في التحاق البنات والإبقاء عليهن بعد الصف 5 إلى هذه اللجان، وتحديداً لمشاركة المرأة. |
Ese aumento puede atribuirse con bastante seguridad en parte al cambio climático inducido por la actividad humana. | UN | ويمكن أن تعزى هذه الزيادة إلى حد ما، وبقدر معقول من اليقين، إلى تغير المناخ الذي تسببه الأنشطة البشرية. |
Algunas de estas fluctuaciones pueden atribuirse a políticas internas deficientes o a cambios de política. | UN | ويمكن أن تعزى بعض هذه الانتكاسات إلى سوء السياسات الداخلية أو حدوث تحولات في السياسة العامة. |
Las causas principales de esas violaciones pueden atribuirse a la falta de voluntad política para castigar a los autores y la falta de formación de las fuerzas de seguridad. | UN | ويمكن أن تعزى أسبابها الرئيسية إلى عدم وجود إرادة سياسية لمعاقبة الجناة وإلى افتقار قوات الأمن إلى التدريب اللازم. |
pueden atribuirse a la interrelación de factores sociales y psicológicos, pero teniendo siempre en cuenta la singularidad de cada individuo. | UN | ويمكن أن تعزى إلى التفاعل بين العوامل الاجتماعية والنفسية، علماً بأن لكل حالة خصائصها المتفردة. |
Ese aumento se puede atribuir en parte a las mejoras en el sistema de comunicación y en la disponibilidad de servicios de tratamiento en toda la región. | UN | ويمكن أن تعزى تلك الزيادة جزئيا إلى تحسين نظام الإبلاغ وإلى توافر خدمات العلاج في مختلف أنحاء المنطقة. |
El fenómeno de la trata se puede atribuir a varios factores sociales, como la pobreza, el uso indebido de sustancias, la presión social y redes organizadas. | UN | ويمكن أن تعزى ظاهرة الاتجار إلى عوامل اجتماعية مختلفة، مثل الفقر وتعاطي المخدرات وضغط الأقران والشبكات المنظمة. |
50. ++El ámbito del proyecto abarca todas las emisiones antropógenas por las fuentes de gases de efecto invernadero que están bajo el control de los participantes en el proyecto y son significativas y se pueden atribuir razonablemente a la actividad de proyecto del MDL. | UN | 50- ++ تشمل حدود المشروع جميع انبعاثات غازات الدفيئة البشرية المنشأ حسب المصادر التي تخضع لرقابة المشاركين في المشروع والتي تكون مهمة ويمكن أن تعزى منطقيا إلى نشاط مشروع آلية التنمية النظيفة. |
Algunos de los obstáculos al retorno podían atribuirse a la debilidad del Estado y la sociedad civil, que dificultaba el proceso de consolidación de la paz y la creación de un entorno estable y seguro. | UN | ويمكن أن تعزى بعض العقبات التي تواجه العودة إلى ضعف الدولة والمجتمع المدني الذي يكون سبباً في تعقيد عملية بناء السلم وإيجاد بيئة مستقرة وآمنة. |
Las buenas perspectivas de crecimiento a largo plazo de la economía mundial podrían atribuirse en términos generales a la liberalización y universalización de la economía mundial y a la difusión de tecnologías. | UN | ويمكن أن تعزى الدلائل اﻹيجابية للنمو الطويل اﻷجل للاقتصاد العالمي، عموما، إلى تحرير وعولمة الاقتصاد العالمي وإلى نشر التكنولوجيا. |
Los efectos potencialmente discriminatorios son atribuibles a varios factores: | UN | ويمكن أن تعزى اﻵثار التمييزية المحتملة الى عدد من العوامل: |
c) La especificación de todas las posibles fuentes, y la reunión y el archivo, de datos sobre el aumento de las emisiones antropógenas por las fuentes y/o la reducción de la absorción antropógena por los sumideros de gases de efecto invernadero que ocurran fuera del ámbito del proyecto, que sean considerables y que puedan atribuirse razonablemente al proyecto durante el período de acreditación. | UN | (ج) تعيين جميع المصادر المحتملة، وجمع البيانات وحفظها في ملفات، بشأن زيادة الانبعاثات البشرية المنشأ بحسب مصادرها و/أو انخفاض عمليات الإزالة البشرية المنشأ بواسطة البواليع لغازات الدفيئة، التي تحدث خارج حدود المشروع والتي تكون مهمة ويمكن أن تعزى منطقيا إلى المشروع خلال فترة الاعتماد. |
Algunas de las dificultades con que han tropezado en esa labor de incorporación pueden achacarse a la falta de fondos suficientes, a la deficiente formación de quienes han de ejecutar los programas y a la escasa cooperación entre departamentos. | UN | ويمكن أن تعزى بعض الصعوبات المصادفة في تعميم شواغل الشيخوخة إلى عدم كفاية الأموال وعدم كفاية التدريب في مجال تنفيذ البرامج، ومحدودية التعاون فيما بين الإدارات. |
i) Las emisiones antropógenas por las fuentes que sean significativas y razonablemente atribuibles a la actividad de proyecto dentro del ámbito del proyecto; | UN | `1` الانبعاثات البشرية المنشأ حسب المصادر التي تتسم بأهمية ويمكن أن تعزى منطقيا إلى نشاط المشروع داخل حدود المشروع؛ |