"وينبغي أن تظل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • deben seguir siendo
        
    • debe seguir siendo
        
    • debería seguir siendo
        
    • deberían seguir
        
    • deben permanecer
        
    • debería mantenerse
        
    • debe mantenerse
        
    • deben mantenerse
        
    • deben continuar
        
    • y deben seguir
        
    • y que esto no debía cambiar
        
    Los procedimientos para su resolución deben seguir siendo flexibles, para responder a ellas. UN وينبغي أن تظل إجراءات حل مسائل التنفيذ مرنة لكي تستجيب لها.
    Las contribuciones a los recursos básicos de los órganos operativos deben seguir siendo voluntarias. UN وينبغي أن تظل المساهمات المقدمة إلى الموارد الأساسية للوكالات التنفيذية مساهمات طوعية.
    Su delegación no reconoce más que a una China y ésta debe seguir siendo la única representante en las Naciones Unidas. UN إذ أنه لا يعترف إلا بدولة صينية واحدة وينبغي أن تظل هذه الدولة وحدها ممثلة في اﻷمم المتحدة.
    La protección diplomática es y debe seguir siendo un derecho del Estado, con todas las consecuencias que ello entraña. UN والحماية الدبلوماسية هي حق الدولة وينبغي أن تظل كذلك، بكل ما يترتب على ذلك من نتائج.
    Al mismo tiempo, hay una necesidad evidente de coordinar esas actividades y la Comisión debería seguir siendo el centro de coordinación de esa labor. UN وفي الوقت ذاته هنالك حاجة بديهية لتنسيق هذه اﻷنشطة وينبغي أن تظل اللجنة مركز تنسيق لهذا العمل.
    Reconociendo que las Naciones Unidas han desempeñado y deberían seguir desempeñando un importante papel en la prestación de asistencia al establecimiento de instituciones nacionales, UN وتسليما منها بأن اﻷمم المتحدة تقوم، بدور هام في المساعدة على تطوير المؤسسات الوطنية وينبغي أن تظل تقوم بهذا الدور،
    Las puertas del Comité deben permanecer abiertas a otros países de la Unión Europea. UN وينبغي أن تظل أبواب اللجنة مفتوحة للبلدان الأخرى في الاتحاد الأوروبي.
    La Comisión debería mantenerse neutral, pero sin dejar de señalar que la adopción del artículo X no carece de repercusiones. UN وينبغي أن تظل اللجنة محايدة في هذا الأمر، على أن تشير، مع ذلك، إلى أن اعتماد مادة س لن يكون دون آثار.
    Las estrategias de prevención basadas en valores morales deben seguir siendo opciones personales. UN وينبغي أن تظل الاستراتيجيات الوقائية القائمة على القيم الأخلاقية خيارات فردية.
    Las Naciones Unidas deben seguir siendo el catalizador y faro inextinguible para Chernobyl. UN وينبغي أن تظل اﻷمم المتحــدة العامــل الحفــاز والنبــراس الــذي لا يخبــو ضوءه لتشيرنوبيل.
    Las autoridades competentes deben seguir siendo las responsables de hacer cumplir la ley. UN وينبغي أن تظل المسؤولية عن إجراءات اﻹنفاذ منوطة بسلطات إنفاذ القانون المعنية.
    deben seguir siendo un complemento y no un sustituto de los compromisos asumidos por los Gobiernos. UN وينبغي أن تظل أمرا مكملا وليس بديلا للالتزامات من قِبَل الحكومات.
    Las Naciones Unidas deben seguir siendo un símbolo de humanidad en solidaridad con los más pobres. UN وينبغي أن تظل الأمم المتحدة رمزا لتضامن البشرية مع أفقر البشر.
    Ese es el objetivo del Consejo de Seguridad y ese debe seguir siendo su objetivo si ha de seguir siendo eficaz. UN وينبغي أن تظل كذلك إذا ما أريد أن يكون المجلس فعالا.
    El desarrollo es, y debe seguir siendo, una de las prioridades principales de esta Organización, que tiene también un mandato general en lo que concierne a las cuestiones relativas a la paz y a la seguridad. UN فالتنمية كانت وينبغي أن تظل إحدى اﻷولويات الرئيسية لهذه المنظمة التي تضطلع أيضا بولاية عامة تتعلق بمسألتي السلام واﻷمن.
    El consenso debe seguir siendo la base inquebrantable de las decisiones que adopte la OSCE. UN وينبغي أن تظل قاعدة توافق اﻵراء أساساً لا ينتهك لعملية صنع القرار في المنظمة.
    El Comité contra la Tortura debería seguir siendo el órgano principal en la lucha contra la tortura. UN وينبغي أن تظل لجنة مناهضة التعذيب الجهاز الأم في مجال مكافحة التعذيب.
    debería seguir siendo el marco básico que defina las grandes líneas de la labor de la UNCTAD en los años venideros. UN وينبغي أن تظل هذه الخطة تشكل الإطار الأساسي لتحديد المجالات العامة لعمل الأونكتاد في السنوات القادمة.
    debería seguir siendo indispensable la aprobación del Gobierno en el caso de los despidos por paro forzoso que afectaran a más de 25 personas. UN وينبغي أن تظل موافقة الحكومة لازمة لحالات تسريح العمال التي تشمل أكثر من 25 شخصاً.
    Los proyectos de capacitación sobre cuestiones concretas deberían seguir siendo autofinanciados. UN وينبغي أن تظل مشاريع التدريب المحـددة ممولة بصورة ذاتية.
    Los Estados Miembros deben permanecer vigilantes para impedir que surja una nueva crisis de la deuda en el mundo en desarrollo. UN وينبغي أن تظل الدول الأعضاء متيقّظة للحيلولة دون وقوع أزمة ديون جديدة في العالم النامي.
    Este modo de proceder debería mantenerse hasta que mejore la situación política. UN وينبغي أن تظل هذه الترتيبات كذلك إلى حين تحسن الحالة السياسية الراهنة.
    Por otra parte, las Naciones Unidas debe mantenerse vigilante ante los nuevos retos que amenazan el disfrute de los derechos humanos. UN وينبغي أن تظل الأمم المتحدة بالإضافة إلى ذلك يقظة حتى يمكنها التصدي للتهديدات التي يتعرض لها التمتع بحقوق الإنسان.
    deben mantenerse abiertos los corredores humanitarios. UN وينبغي أن تظل ممرات المساعدة اﻹنسانية مفتوحة.
    Las Naciones Unidas deben continuar trabajando obstinadamente para renovar su perfil y vigor mientras entran al nuevo milenio. UN وينبغي أن تظل الأمم المتحدة تعمل بجد لتجديد صورتها ونشاطها في الألفية الجديدة.
    Las sanciones financieras son la medida más eficaz para ejercer presión sobre Belgrado y deben seguir vigentes. UN وتمثل الجزاءات المالية أنجع تدبير لتسليط الضغوط على بلغراد، وينبغي أن تظل سارية.
    Sin embargo, algunas recordaron que el mandato principal de la Oficina era ocuparse de los refugiados y que esto no debía cambiar. UN ومع ذلك، ذكّر البعض بأن الولاية الأساسية للمفوضية تتعلق باللاجئين وينبغي أن تظل كذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus