Entre las posibilidades ofrecidas deberían incluirse los campamentos de trabajo para jóvenes, los proyectos de servicios para la comunidad y los programas de protección ambiental y cooperación intergeneracional. | UN | وينبغي إدراج معسكرات الشباب ومشاريع الخدمة المجتمعية وحماية البيئة وبرامج التعاون بين اﻷجيال ضمن الفرص المتاحة. |
En la próxima solicitud presupuestaria debería incluirse información sobre la aplicación de esta recomendación. | UN | وينبغي إدراج معلومات عن تنفيذ هذه التوصية، في وثيقة عرض الميزانية القادمة. |
Tales necesidades deben incluirse como prioridades de la infraestructura de datos geográficos mundiales. | UN | وينبغي إدراج هذه المتطلبات بوصفها متطلبات لهيكل أساسي للبيانات المساحية العالمية. |
Dichas normas deberían incorporarse en las leyes de Myanmar, incluida la nueva constitución que ha de redactarse. | UN | وينبغي إدراج معايير كهذه في قانون ميانمار وتشريعاتها، بما في ذلك الدستور الجديد المقرر صياغته. |
debe incluirse el crimen de genocidio, junto con la definición que figura en el artículo 2 del Convenio de Ginebra de 1948. | UN | وينبغي إدراج جريمة اﻹبادة الجماعية، إلى جانب التعريف الوارد بالمادة الثانية من اتفاقية اﻹبادة الجماعية لعام ١٩٤٨. |
La perspectiva de las mujeres rurales debería incorporarse en los documentos finales de la Cumbre. | UN | وينبغي إدراج مناظير المرأة الريفية في الوثائق الختامية النهائية لمؤتمر القمة. |
En la segunda parte bis también se debería incluir una cláusula de salvaguardia similar. | UN | وينبغي إدراج شرط استثناء مماثل أيضا في الباب 2 مكرر. |
Los documentos correspondientes a las recomendaciones 3, 4 y 5 deberían incluirse en el manual de adquisiciones. | UN | وينبغي إدراج الوثائق المشار إليها في التوصيات ٣ و ٤ و ٥ في دليل الشراء. |
No deberían pedirse más informes; en cambio deberían incluirse otras fuentes de información sobre el desarrollo sostenible; | UN | ولن يتطلب اﻷمر رفع تقارير جديدة أو إضافية وينبغي إدراج مصادر المعلومات اﻷخرى المتعلقة بالتنمية المستدامة؛ |
En la declaración debería incluirse un artículo del siguiente tenor: | UN | وينبغي إدراج مادة في اﻹعلان قد تنص على ما يلي: |
debería incluirse información sobre el número de publicaciones editadas efectivamente en comparación con el número estimado. | UN | وينبغي إدراج المعلومات التي تحدد عدد المنشورات التي صدرت فعلا مقابل العدد المقدر. |
Las conclusiones de ese intercambio, incluida la posible revisión del enunciado de la reserva, deben incluirse en las observaciones finales. | UN | وينبغي إدراج ما يخلص إليه النقاش، بما في ذلك منطوق التحفظ المعدل إن أمكن، في الملاحظات الختامية. |
deben incluirse, como criterios explícitos de selección, la viabilidad, la eficacia en función de los costos, y la contribución esperada a las prioridades de desarrollo. | UN | وينبغي إدراج الجدوى وفعالية التكلفة والمساهمة المتوقعة في أولويات التنمية، كمعايير صريحة للانتقاء. |
Dichas normas deberían incorporarse al ordenamiento jurídico de Myanmar, incluida la nueva constitución que ha de redactarse. | UN | وينبغي إدراج معايير كهذه في قانون ميانمار وتشريعاتها، بما في ذلك في الدستور الجديد المقرر صياغته؛ |
Estas normas deberían incorporarse a la legislación de Myanmar y a la nueva constitución; | UN | وينبغي إدراج مثل هذه المعايير في قوانين ميانمار، بما في ذلك الدستور الجديد؛ |
La dimensión de los derechos humanos debe incluirse en la concepción y realización de todos los programas coordinados por países de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي إدراج البعد المتعلق بحقوق اﻹنسان في تصميم وتنفيذ جميع البرامج القطرية المنسقة التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة. |
El respeto a las diferentes religiones y culturas debería incorporarse en los libros de texto. | UN | وينبغي إدراج الاحترام للأديان والثقافات المختلفة في الكتب المدرسية. |
En la próxima solicitud presupuestaria se debería incluir información al respecto. | UN | وينبغي إدراج معلومات عن هذا الشأن في بيان الميزانية المقبل. |
Los campos de trabajo para jóvenes, los proyectos de servicios comunitarios y los programas de protección ambiental y cooperación intergeneracional deberían figurar en las oportunidades ofrecidas. | UN | وينبغي إدراج معسكرات الشباب ومشاريع الخدمة المجتمعية وحماية البيئة وبرامج التعاون بين اﻷجيال ضمن الفرص المتاحة. |
Los principios de la Declaración del Milenio deben incorporarse en el programa de trabajo del Departamento. | UN | وينبغي إدراج مبادئ إعلان الألفية في برنامج عمل الإدارة. |
Todos los programas deberían incluir mecanismos de rendición de cuentas e indemnización efectiva. | UN | وينبغي إدراج آليات المساءلة وآليات التعويض الفعالة في صلب جميع البرامج. |
En esta sección deben enumerarse las actividades conexas fundamentales, como las siguientes: | UN | وينبغي إدراج هذه الأنشطة ذات الصلة في هذا القسم بما في ذلك: |
Esos datos deberán incluirse en los informes forenses con el fin de que se investigue no solo el homicidio, sino también la tortura. | UN | وينبغي إدراج هذه الأدلة في تقارير التشريح بحيث يشمل التحقيق التعذيب ولا يقتصر على القتل. |
Los objetivos deberían integrarse por servicio y por programa, en lugar de figurar en una sección aparte al final. | UN | وينبغي إدراج هذه الأهداف حسب كل خدمة وبرنامج لا في فرع واحد مستقل في آخر الأمر. |
La lista acordada debería figurar en un anexo del tratado. | UN | وينبغي إدراج قوائم الأسلحة المتفق عليها باعتبارها مرفقا للمعاهدة. |
El fomento de la capacidad debe integrarse en todas las actividades de consolidación de la paz y de desarrollo que llevan a cabo las Naciones Unidas en la subregión. | UN | وينبغي إدراج هذا البعد المتعلق ببناء القدرات في كل أنشطة الأمم المتحدة لبناء السلام والتنمية في المنطقة دون الإقليمية. |