"وينبغي للحكومات أن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los gobiernos deberían
        
    • los gobiernos deben
        
    • los gobiernos debían
        
    • los gobiernos deberán
        
    • deberán dar a los gobiernos
        
    • los gobiernos han
        
    • las autoridades deberían
        
    los gobiernos deberían ser conscientes de que el desarrollo social es una condición indispensable del desarrollo sostenible del sector privado. UN وينبغي للحكومات أن تعي أن التنمية الاجتماعية تمثل شرطا لا بد منه لتطوير القطاع الخاص بصورة مستدامة.
    los gobiernos deberían tratar de eliminar los subsidios y otros incentivos de las prácticas agrícolas no sostenibles. 39b. UN وينبغي للحكومات أن تتحرك في اتجاه إلغاء اﻹعانات والحوافز اﻷخرى المشجعة للممارسات الزراعية غير المستدامة.
    los gobiernos deberían considerar a los jóvenes asociados en la consecución de esos objetivos. UN وينبغي للحكومات أن تنظر للشباب على أنهم شركاء في تحقيق تلك الأهداف.
    los gobiernos deben incorporar la perspectiva de género en sus políticas sociales e industriales. UN وينبغي للحكومات أن تكفل مراعاة الفوارق بين الجنسين في سياساتها الاجتماعية والصناعية.
    los gobiernos deben incorporar la perspectiva de género en sus políticas sociales e industriales. UN وينبغي للحكومات أن تكفل مراعاة الفوارق بين الجنسين في سياساتها الاجتماعية والصناعية.
    los gobiernos deben asegurar que estas empresas gocen de protección igual ante la ley. UN وينبغي للحكومات أن تضمن حصول هذه المؤسسات على حماية متساوية أمام القانون.
    los gobiernos deberían apoyar los esfuerzos realizados por la sociedad civil cuando sea necesario y apropiado " . UN وينبغي للحكومات أن تدعم، حيثما يكون ذلك ضرورياً وملائماً، هذه الجهود التي يبذلها المجتمع المدني``.
    los gobiernos deberían apoyar los esfuerzos realizados por la sociedad civil cuando sea necesario y apropiado " . UN وينبغي للحكومات أن تدعم، حيثما يكون ذلك ضرورياً وملائماً، هذه الجهود التي يبذلها المجتمع المدني``.
    los gobiernos deberían tomar la iniciativa de aplicar la discriminación positiva en los sectores en los que las mujeres tienen más probabilidades de participar. UN وينبغي للحكومات أن تتخذ مبادرة تفضي إلى إيجاد تمييز إيجابي في القطاعات التي من غير المحتمل أن تشارك فيها المرأة.
    los gobiernos deberían difundir ampliamente sus informes en sus propios países. UN وينبغي للحكومات أن تنشر تقاريرها على نطاق واسع في بلدانها.
    los gobiernos deberían dar prioridad a esos problemas y establecer ministerios de asuntos de la mujer para atenderlos. UN وينبغي للحكومات أن تعطي أولوية لتلك المشاكل وأن تنشئ وزارات لشؤون المرأة لمعالجتها.
    los gobiernos deberían establecer las condiciones y procedimientos necesarios para alentar a las víctimas a comunicar toda violación de sus derechos. UN وينبغي للحكومات أن تهيئ اﻷوضاع واﻹجراءات اللازمة لتشجيع الضحايا على اﻹبلاغ عن انتهاكات حقوقهم.
    10.26 los gobiernos deberían crear condiciones que favorezcan la repatriación voluntaria de los refugiados en condiciones de seguridad y dignidad. UN ٠١-٢٦ وينبغي للحكومات أن تهيئ الظروف التي تسمح للاجئين بأن يعودوا إلى الوطن طواعية، عودة آمنة كريمة.
    los gobiernos deberían reforzar los mecanismos de protección y brindar ayuda a la población en esas zonas. UN وينبغي للحكومات أن تعزز آليات الحماية وتوفر المعونة لمساعدة السكان في مثل هذه المناطق.
    los gobiernos deben asegurar que estas empresas gocen de protección igual ante la ley. UN وينبغي للحكومات أن تضمن حصول هذه المشاريع على حماية متساوية أمام القانون.
    los gobiernos deben velar por que los costos sociales y ambientales estén reflejados con precisión en los precios y deben impulsar la estabilidad macroeconómica. UN وينبغي للحكومات أن تكفل دقة انعكاس التكاليف الاجتماعية والبيئية في اﻷسعار وافضائها الى استقرار الاقتصاد الكلي.
    los gobiernos deben adoptar medidas urgentes para combatir y eliminar todas las formas de violencia contra la mujer en la vida privada y pública, ya sean perpetradas o toleradas por el Estado o por personas privadas. UN وينبغي للحكومات أن تتخذ تدابير عاجلة لمكافحة جميع أشكال العنف ضد المرأة في الحياة الخاصة والعامة والقضاء عليها، سواء كانت مرتكبة أو مسموح بها من الدولة أو من اﻷشخاص العاديين.
    los gobiernos deben responder en forma pronta y positiva al llamamiento que hizo la Comisión a que se pusiera fin a esa práctica. UN وينبغي للحكومات أن تستجيب بسرعة وإيجاب لمناشدة اللجنة ووضع نهاية لهذه الممارسة.
    los gobiernos deben crear un clima económico favorable para las actividades ecológicamente sostenibles del sector privado y, en particular, para las inversiones en agricultura. UN وينبغي للحكومات أن تهيئ مناخا اقتصاديا مواتيا من أجل نشاط القطاع الخاص المستدام بيئيا، لا سيما بالنسبة للاستثمار في الزراعة.
    los gobiernos deben aplicar políticas que garanticen la libertad de los ciudadanos como miembros de la comunidad. UN وينبغي للحكومات أن تضطلع بتنفيذ سياسات من شأنها أن تكفل الحرية للمواطنين بوصفهم أعضاء في المجتمع.
    los gobiernos debían proporcionar orientación para armonizar el pacto mundial con las políticas nacionales de los Estados Miembros. UN وينبغي للحكومات أن توفر التوجيه اللازم لجعل الميثاق العالمي متسقا مع السياسات الوطنية للدول الأعضاء.
    los gobiernos deberán formular planes nacionales orientados a los siguientes fines: UN وينبغي للحكومات أن تضع خططا وطنية تعمل على:
    Los candidatos deberán dar a los gobiernos esta seguridad y los gobiernos, por su parte, deberían declarar específicamente que según su leal saber y entender los candidatos propuestos podrán normalmente asistir a todas las reuniones. UN وينبغي للحكومات أن تتلقى تأكيدا من مرشحيها بهذا المعنى، وأن تقر على وجه التحديد أن مرشحيها على قدر علمها ستكون لديهم القدرة عادة على حضور جميع هذه الدورات.
    los gobiernos han de movilizar los recursos pertinentes para apoyar esta iniciativa. UN وينبغي للحكومات أن تعبئ الموارد الكافية لدعم محو الأمية للجميع.
    las autoridades deberían estudiar con carácter de urgencia la posibilidad de promulgar una gama de sanciones jurídicas apropiadas aplicables a la posesión personal y al uso indebido de estimulantes de tipo anfetamínico. UN وينبغي للحكومات أن تنظر على وجه السرعة في استحداث مجموعة عقوبات قانونية مناسبة تطبق على الحيازة الشخصية ﻟلمنشطات اﻷمفيتامينية واساءة استعمالها .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus