"وينص الدستور" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en la Constitución
        
    • la Constitución prevé
        
    • la Constitución establece
        
    • la Constitución consagra
        
    • la Constitución dispone
        
    • según la Constitución
        
    • conformidad con la Constitución
        
    • acuerdo con la Constitución
        
    • la Constitución proclama
        
    • la Constitución reconoce
        
    • la Constitución de
        
    • la Constitución define
        
    • la Constitución preveía
        
    • la Constitución declara
        
    • la Constitución disponía
        
    en la Constitución se establece la libre disposición por los pueblos de los recursos naturales. UN وينص الدستور على حرية شعوب البوسنة والهرسك في الاستفادة من موارد الثروة الطبيعية.
    en la Constitución se establecen los cargos de Viceprimer Ministro y de Jefe de la Oposición. UN وينص الدستور على وجود نائب لرئيس الوزراء وزعيم للمعارضة.
    la Constitución prevé la creación de mecanismos para superar estos obstáculos. UN وينص الدستور على إنشاء آليات للتغلب على هذه العقبات.
    la Constitución establece una representación mínima de mujeres en ambas cámaras del parlamento. UN وينص الدستور على الحد الأدنى لتمثيل النساء في مجلسي البرلمان كليهما.
    la Constitución consagra también la igualdad entre los géneros y prevé medidas de acción afirmativa. UN وينص الدستور أيضاً على المساواة بين الجنسين ويتضمن أحكاماً تتعلق بالعمل الإيجابي.
    la Constitución dispone su participación directa en el proceso de adopción de decisiones políticas. UN وينص الدستور على مشاركة تلك الجماعات مباشرة في عملية صنع القرار السياسي.
    según la Constitución, las elecciones locales debían celebrarse durante el actual mandato presidencial. UN وينص الدستور على أن تجرى الانتخابات المحلية خلال الفترة الرئاسية الحالية.
    98. De conformidad con la Constitución, todos tienen derecho a expresarse, recibir educación y desarrollar actividades artísticas en su idioma materno. UN 98- وينص الدستور على حق كل فرد في استخدام لغته الأم وتلقي التعليم وممارسة أنشطة فنية بتلك اللغة.
    en la Constitución se estipula además la posibilidad de desplegar operaciones internacionales de supervisión de los derechos humanos en la zona de la Federación. UN وينص الدستور كذلك على إمكانية وزع عمليات دولية لرصد حقوق الانسان في منطقة الاتحاد.
    en la Constitución se establecen los cargos de Ministro Principal Adjunto y de Jefe de la Oposición. UN وينص الدستور على وجود نائب لرئيس الوزراء وزعيم للمعارضة.
    En la medida en que constituye una manifestación de las creencias de cada persona, el cambio de religión está garantizado en la Constitución del país, que consagra la libertad de culto y la libertad de administrar instituciones religiosas y educativas UN أما فيما يتعلق بالجهر بالدين، فيكفله دستور البلد. وينص الدستور على حرية الديانة وإدارة المؤسسات الدينية والتعليمية.
    Además, la Constitución prevé la posibilidad de limitar esta libertad por ley. UN وينص الدستور فضلاً عن ذلك على إمكانية تقييد هذه الحرية بالقانون.
    la Constitución prevé la separación entre los tres poderes a fin de garantizar un sistema de controles y contrapesos e impedir los abusos de poder. UN وينص الدستور على الفصل بين السلطات بين أجهزة الحكم الثلاثة لضمان الرقابة والتوازن والحيلولة دون سوء استعمال السلطة.
    la Constitución prevé que un Tribunal Supremo recién constituido sea confirmado en un plazo de 30 días contados a partir de la primera sesión de la Wolesi Jirga. UN وينص الدستور على التأكيد على تشكيل محكمة عليا جديدة في غضون 30 يوماً من انعقاد الدورة الأولى لمجلس النواب.
    la Constitución establece que los derechos humanos se respeten sin discriminación de ningún tipo. UN وينص الدستور على إعمال حقوق الإنسان بدون تمييز من أي نوع كان.
    La protección del derecho a la vida privada y la propiedad no es absoluta y la Constitución establece limitaciones a este derecho. UN ولكن حماية الحق في خصوصيات الحياة والملكية ليست حماية مطلقة، وينص الدستور على أحكام تقيد هذا الحق.
    la Constitución consagra también la igualdad entre los géneros y prevé medidas de acción afirmativa. UN وينص الدستور أيضاً على المساواة بين الجنسين ويتضمن أحكاماً تتعلق بالفعل الإيجابي.
    la Constitución dispone que una mujer encinta no puede perder su trabajo e incluye disposiciones para su protección durante la gestación y la maternidad. UN وينص الدستور على أنه لا يجوز أن تفقد المرأة الحامل وظيفتها، ويشمل على أحكام لحمايتها أثناء فترة الحمل وفترة الولادة.
    según la Constitución, es el Gobierno y no el monarca quien está facultado para adoptar decisiones gubernamentales. UN وينص الدستور على أن الحكومة وليس الملك هي التي تتولى السلطة الرسمية فيما يتعلق بإصدار القرارات الحكومية.
    De conformidad con la Constitución, el islam es la religión oficial y queda permitido practicar en paz y armonía otras religiones. UN وينص الدستور على أن الإسلام هو الديانة الرسمية للبلد وعلى السماح بممارسة المعتقدات الأخرى في سلام ووئام.
    De acuerdo con la Constitución, el poder ejecutivo era el responsable de las iniciativas políticas y legislativas. UN وينص الدستور على أن السلطة التنفيذية مسؤولة عن وضع السياسات والتشريعات.
    la Constitución proclama la libertad de expresión y la libertad de prensa. UN وينص الدستور على حرية التعبير والصحافة.
    la Constitución reconoce derechos iguales a todos los ciudadanos. UN وينص الدستور على تساوي حقوق جميع المواطنين.
    la Constitución de Zambia establece una estricta separación entre los poderes judicial, legislativo y ejecutivo del Estado. UN وينص الدستور الزامبي على الفصل بصورة دقيقة بين السلطات القضائية والتشريعية والتنفيذية.
    la Constitución define el Iraq como un país de muchas nacionalidades, religiones y credos. UN وينص الدستور العراقي على أن العراق بلد متعدد القوميات والأديان والمذاهب.
    la Constitución preveía el fomento y la protección de ciertos grupos raciales e individuos. UN وينص الدستور على تنمية أو حماية جماعات عرقية أو أفراد بعينهم.
    la Constitución declara que el Parlamento debe promulgar legislación relativa a los derechos de propiedad conyugales. UN وينص الدستور على أن يسنّ البرلمان تشريعاً بشأن حقوق الممتلكات الزوجية.
    30. la Constitución disponía que toda persona tenía derecho a condiciones de trabajo equitativas y seguras y a ser remunerada. UN 30- وينص الدستور على أن لكل شخص الحق في ممارسات عمل آمنة وعادلة وأجر عادل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus