"ويُعزى ذلك" - Traduction Arabe en Espagnol

    • debido
        
    • esto se debe
        
    • ello se debe
        
    • ello se debió
        
    • causa
        
    • esto se debió
        
    • esto se debía
        
    • ello se atribuye
        
    • esto obedece
        
    • ello obedecía
        
    • ello se debía
        
    • lo que se
        
    • eso se debe
        
    El crecimiento económico aumentó al 17,3% en 2011, debido en gran parte al precio elevado del cobre y al aumento de la producción de carbón. UN فقد بلغ معدل النمو الاقتصادي 17.3 في المائة في عام 2011، ويُعزى ذلك أساسا إلى ارتفاع أسعار النحاس وزيادة إنتاج الفحم.
    El concepto de apoyo social reporta resultados relativamente escasos, en parte debido a los prejuicios arraigados y a la marginación. UN ويؤدي الأخذ بمفهوم الدعم الاجتماعي إلى نتائج ضئيلة نسبياً، ويُعزى ذلك جزئياً إلى ترسّخ الآراء المتحاملة والتهميش.
    La situación de la mujer en la economía sigue siendo desfavorecida, debido en parte al estereotipo prevalente del hombre como principal proveedor de la familia. UN ولا تزال المرأة متضررة في مجال الاقتصاد، ويُعزى ذلك جزئيا إلى النمط الثابت والسائد للرجل بوصفه عائل الأسرة.
    esto se debe manifiestamente a intereses de seguridad nacional. UN ويُعزى ذلك في الظاهر إلى شواغل اﻷمن الوطني.
    ello se debe a que toda munición explosiva puede no explosionar en el momento previsto. UN ويُعزى ذلك إلى أن جميع الذخائر المتفجرة قد لا تنفجر كما هو مقصود.
    El artículo 11 del Pacto se invoca a menudo en los tribunales nacionales, debido, en parte, a su claridad. UN ويجري كثيراً الاحتكام إلى المادة 11 من العهد في المحاكم المحلية ويُعزى ذلك جزئياً لوضوحها.
    Los progresos logrados en los dos últimos años han sido lentos, debido, en parte, a la situación actual sobre el terreno. UN واتسم التقدم المحرز بالتباطؤ خلال العامين الأخيرين، ويُعزى ذلك جزئيا إلى الوضع الراهن على أرض الواقع.
    Ello se ha debido en gran parte al hecho de que los organismos encargados de la lucha contra la violencia doméstica no han utilizado un método armonizado de recogida de datos. UN ويُعزى ذلك بدرجة كبيرة إلى عدم وجود منهج متناسق لجمع البيانات لدى الوكالات العاملة في مجال محاربة العنف المنزلي.
    No obstante, en algunos casos se han observado discrepancias entre los datos del Programa Conjunto y las cifras nacionales, debido a diferencias metodológicas. UN إلاّ أن أوجه تباين لوحظت في بعض الحالات بين بيانات برنامج الرصد المشترك والأرقام الوطنية، ويُعزى ذلك إلى الاختلافات المنهجية.
    Siguen existiendo muchos problemas en la aplicación de las recomendaciones, debido en parte a la limitación de recursos y a la falta de una política gubernamental de carácter global. UN وما زالت هناك تحديات عديدة أمام تنفيذ التوصيات، ويُعزى ذلك جزئياً إلى الموارد المحدودة وغياب سياسة حكومية شاملة.
    Se debe entender que muchas de las recomendaciones han de aplicarse con un enfoque a largo plazo debido a su carácter amplio y de gran alcance. UN وينبغي أن يكون مفهوما أن توصيات كثيرة تستلزم اتباع نهج طويل الأجل لتنفيذها ويُعزى ذلك إلى اتساع نطاقها وطابعها الشامل.
    No se logró el objetivo de 200 días debido principalmente a la reforma contractual de recursos humanos que tuvo lugar en 2009. UN ولم يتحقق الهدف البالغ 200 يوم، ويُعزى ذلك أساسا إلى إصلاح نظام التعاقد في إطار الموارد البشرية الذي جرى في عام 2009.
    esto se debe a que numerosos activistas de Al-qaida aún no han sido identificados, o si lo han sido, sus datos no se han comunicado suficientemente a otras jurisdicciones o al Comité para su inclusión en la lista. UN ويُعزى ذلك إلى أن العديد من النشطين داخل القاعدة لا يزالون غير معروفين أو أنهم حتى وإن عرفوا فلم تبلغ بشأنهم معلومات كافية إلى الولايات القضائية الأخرى أو إلى اللجنة لإدراجهم في قائمتها.
    esto se debe en parte al descenso de los precios de los productos básicos y la especialización en exportaciones de bajo valor añadido. UN ويُعزى ذلك جزئيا إلى هبوط أسعار السلع الأساسية وتخصص تلك البلدان في صادرات ذات قيمة مضافة منخفضة.
    esto se debe en gran parte a que las armas, la munición y el dinero en efectivo son totalmente fungibles. UN ويُعزى ذلك إلى حد كبير إلى أن الأسلحة والذخائر والنقود يمكن استبدالها بسهولة.
    ello se debe al término de la guerra fría y del conflicto ideológico que la desencadenó. UN ويُعزى ذلك الى انتهاء الحرب الباردة والنزاع اﻷيديولوجي الذي كان يغذي تلك الحرب.
    ello se debe, en parte, al retraso en la contratación de personal que debe reemplazar a los funcionarios que dimiten o se jubilan. UN ويُعزى ذلك جزئيا إلى التأخيرات في توظيف موظفين محل المستقيلين أو المتقاعدين.
    ello se debió principalmente a que los tipos de interés siguieron cayendo en todo el mundo y alcanzaron su nivel más bajo en varias décadas. UN ويُعزى ذلك في المقام الأول إلى انخفاض أسعار الفائدة في جميع أرجاء العالم التي بلغت أدنى مستوى لها منذ عدة عقود.
    Se prevé que la inflación aumentará al 5% en 2008, sobre todo a causa de los precios más elevados de los alimentos y la energía que se registran en todo el mundo. UN ويُنتظر أن ترتفع نسبة التضخم إلى 5 في المائة في عام 2008، ويُعزى ذلك أساسا إلى زيادة الأسعار العالمية للأغذية والطاقة.
    esto se debió a que las oficinas responsables de un pequeño número de documentos no estuvieron a la altura. UN ويُعزى ذلك إلى قصور بعض المكاتب المسؤولة عن عدد صغير من الوثائق.
    esto se debía a la falta de procedimientos sistemáticos para el examen de los datos en el sistema de registros. UN ويُعزى ذلك إلى عدم وجود إجراءات منهجية لاستعراض البيانات في نظام التسجيل.
    ello se atribuye a la dificultad de determinar esas economías con un grado fiable de precisión si no existen métodos fiables, como un sistema de contabilidad de costos. UN ويُعزى ذلك إلى صعوبة تحديد هذه الوفورات بدرجة من الدقة يمكن الوثوق بها في غياب طريقة يمكن الاعتماد عليها، مثل نظام المحاسبة التحليلية للتكاليف.
    esto obedece principalmente a la transferencia de 702 millones de dólares a las obras de construcción en marcha, suma que representa los gastos capitalizados efectuados durante el bienio. UN ويُعزى ذلك أساسا إلى تحويل مبلغ 702 مليون دولار يمثل التكاليف المرسملة المتكبدة خلال فترة السنتين إلى البناء الجاري.
    ello obedecía en parte a que el recién creado Comité de Supervisión aún no se había reunido para aprobar su propio reglamento y comenzar a desempeñar sus funciones. UN ويُعزى ذلك جزئيا إلى تشكيل لجنة الرقابة منذ فترة قصيرة، فلم تجتمع اللجنة بعد لاعتماد ميثاقها والاضطلاع بمهامها.
    ello se debía, en gran parte, a la insuficiencia de las contribuciones recibidas hasta la fecha. UN ويُعزى ذلك بدرجة كبيرة إلى قلّة ما ورد حتى الآن من تبرعات.
    El porcentaje de alumnos que repiten año es bastante alto, lo que se debe en gran medida a problemas idiomáticos. UN فالنسبة المئوية للتلاميذ المضطرين إلى إعادة السنة مرتفعة بعض الشيء، ويُعزى ذلك بدرجة كبيرة إلى مشكلات تتعلق باللغة.
    eso se debe a varios factores, que van desde los bajos niveles de inversión privada, la corrupción y la mala gestión hasta la incompetencia de la conducción gubernamental en lo relativo a las cuestiones económicas, sociales y culturales. UN ويُعزى ذلك إلى عدة عوامل تتراوح بين تدني مستويات الاستثمار الخاص والفساد وسوء الإدارة، وندرة الحالات التي أبدت فيها الحكومة قيادة فعالة في المسائل الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus