"وُجهت" - Traduction Arabe en Espagnol

    • envió una
        
    • se envió
        
    • se enviaron
        
    • se imputan
        
    • dirigida
        
    • se hicieron
        
    • se formularon
        
    • ha sido
        
    • se dirijan
        
    • hemos dirigido
        
    • enviada
        
    • estado destinada
        
    • fueron
        
    • se han
        
    • enviado
        
    Se envió una carta al Gobierno en la que se enunciaban esos criterios. UN وقد وُجهت إلى حكومة السودان رسالة تتضمن الخطوط العريضة لهذه المعايير.
    En la mayoría de esos casos se enviaron comunicaciones urgentes al gobierno interesado. UN في أغلبية مثل هذه الحالات وُجهت رسائل عاجلة إلى الحكومة المعنية.
    Cuando se imputan cargos con arreglo a esa Ley, corresponde a la Corona aportar pruebas concluyentes de todos los elementos constitutivos del delito. UN وإذا وُجهت أية اتهامات بموجب ذلك القانون، فإن عبء الإثبات يقع على عاتق التاج ليقدم أدلة قاطعة معقولة على ارتكاب المتهم للجريمة.
    De estas, las recomendaciones 1, 2, 3, 4 y 6 están dirigidas a la Administradora, en tanto que la recomendación 5 está dirigida a la Junta Ejecutiva, para su consideración. UN وقد وُجهت التوصيات 1 و 2 و 3 و 4 و 6 إلى مدير البرنامج، بينما وُجهت التوصية 5 إلى المجلس التنفيذي من أجل النظر فيها.
    La mayor parte de los asociados invitados asistieron a esos foros, en los que se hicieron representar por sus funcionarios técnicos. UN وقد تمكن معظم الشركاء الذين وُجهت إليهم الدعوة من حضور المحافل وقام بتمثيلهم موظفوهم التقنيون.
    Se envió una carta de advertencia al funcionario; UN وقد وُجهت رسالة توبيخ إلى الموظف المعني؛
    Tras una investigación interna, se envió una carta oficial de amonestación al funcionario, a quien se advirtió que en caso de reincidencia se adoptarían de inmediato medidas disciplinarias; UN وعقب إجراء تحقيقات داخلية، وُجهت إلى الموظف المعني رسالة توبيخ تحذره من إجراءات تأديبية فورية لو أعاد الكرّة؛
    Durante el período examinado se envió una comunicación, que no fue respondida por el Gobierno. UN وُجهت رسالة واحدة أثناء الفترة موضوع الاستعراض. ولم ترد الحكومة على الرسالة
    En consecuencia, se envió a todos los gobiernos una nota verbal en la que se los invitaba a responder a seis preguntas relativas a su sistema de protección nacional. UN وبناء عليه وُجهت مذكرة شفوية إلى جميع الحكومات لدعوتها إلى الرد على ستة أسئلة بشأن نظم حمايتها الوطنية.
    Durante el período examinado se enviaron cuatro comunicaciones. El Gobierno respondió a dos comunicaciones. UN وُجهت خلال الفترة المشمولة بالاستعراض أربع رسائل، ردت الحكومة على اثنتين منها.
    Todas esas cartas se enviaron por conducto de la Autoridad Pública de Kuwait para la evaluación de las indemnizaciones por daños resultantes de la agresión iraquí ( " PAAC " ). UN وقد وُجهت جميع هذه الرسائل عن طريق الهيئة العامة الكويتية لتقدير التعويضات عن الأضرار الناجمة عن العدوان العراقي.
    En la causa Fiscal c. Zdravko Tolimir, se imputan al acusado, que ha asumido su propia defensa, ocho cargos de genocidio, crímenes de lesa humanidad e infracciones de las leyes o usos de la guerra. UN 25- وفي قضية المدعي العام ضد زدرافكو توليمير، وُجهت إلى المتهم، الذي يتولى الدفاع عن نفسه، ثماني تهم بارتكاب أعمال إبادة جماعية وجرائم ضد الإنسانية، وانتهاكات لقوانين الحرب أو أعرافها.
    En la causa Fiscal c. Goran Hadžić se imputan al acusado 14 cargos de crímenes de lesa humanidad y violaciones de las leyes o usos de la guerra. UN 15 - وفي قضية المدعي العام ضد غوران هاديتش، وُجهت إلى المتهم 14 تهمة تتعلق بالجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وانتهاكات قوانين الحرب أو أعرافها.
    Las recomendaciones 1, 2, 3 y 4 están dirigidas a la Administradora, mientras que la recomendación 5 está dirigida a la Junta Ejecutiva para su consideración. UN وقد وُجهت التوصيات 1 و 2 و 3 و 4 إلى مديرة البرنامج، بينما وُجهت التوصية 5 إلى المجلس التنفيذي لينظر فيها.
    Durante el período en examen, se hicieron llegar a ocho Estados partes observaciones finales sobre cuestiones relativas a los pueblos indígenas. UN وخلال الفترة المشمولة بالاستعراض، وُجهت الملاحظات الختامية التي تتعلق بحقوق الشعوب الأصلية إلى ثماني دول أطراف.
    2.1. El 22 de diciembre de 1993, se formularon 66 cargos de fraude fiscal contra el autor con arreglo a la Ley del impuesto sobre la renta de 1976. UN 2-1 في 22 كانون الأول/ديسمبر 1993، وُجهت إلى صاحب البلاغ 66 تهمة بشأن التهرب الضريبي بموجب قانون ضريبة الدخل لعام 1976.
    Cabe recordar que hasta el 70% de la ayuda ha sido canalizada por medio de estas organizaciones en los últimos años. UN وتجدر الإشارة إلى أن نسبة تصل إلى 70 في المائة من المعونات قد وُجهت عبر هذه المنظمات في السنوات الأخيرة.
    En todos los demás casos sigue rigiendo la norma de que los delitos en cuestión sólo pueden dar lugar a enjuiciamiento mediante denuncia, a menos que los actos de violencia reiterados se dirijan contra menores. UN وفي مطلق الأحوال تظل الانتهاكات المشار إليها دون ملاحقة إلا بناء على شكوى، أو إذا وُجهت أعمال العنف المتكررة ضد أطفال.
    La presente carta está relacionada con las 193 cartas que le hemos dirigido anteriormente en relación con la crisis que tiene lugar en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental, desde el 28 de septiembre de 2000. UN وتأتي هذه الرسالة إلحاقاً برسائلنا الـ 193 السابقة التي وُجهت إليكم في خصوص الأزمة التي ما زالت تشهدها الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية، منذ 28 أيلول/سبتمبر 2000.
    Como la carta fue enviada en diciembre, en el momento de escribir el presente informe no se había recibido respuesta. UN ونظراً إلى أن الرسالة وُجهت في كانون الأول/ديسمبر لم يُستلم أي رد عليها حتى وقت كتابة هذا التقرير.
    La referencia al apartheid puede haber estado destinada exclusivamente a Sudáfrica, pero el artículo aprobado prohíbe todas las formas de segregación racial en todos los países. UN وقد تكون اﻹشارة إلى الفصل العنصري وُجهت حصراً إلى جنوب أفريقيا، إلا أن هذه المادة بصيغتها المعتمدة تحظر جميع أشكال العزل العنصري في جميع البلدان.
    Algunos temas fueron presentados relativamente tarde. Pese a la invitación que se formuló al comienzo, quizás hayamos sido demasiado ambiciosos. UN وربما طُرحت بعض البنود في تاريخ متأخر نسبيا، ورغم الدعوة التي وُجهت في البداية، كان طموحنا على الأرجح مفرطا.
    Hasta ahora se han mandado misiones conjuntas a ocho países africanos. UN وقد وُجهت حتى اﻵن بعثات مشتركة إلى ثمانية بلدان أفريقية.
    Se habían enviado cartas a los Representantes Permanentes de todos los Estados partes que todavía no habían aceptado esa enmienda, así como a todos los miembros de Estados partes que todavía no habían aceptado la enmienda, instándolos a que la aceptaran. UN وقد وُجهت رسائل إلى الممثلين الدائمين لجميع الدول الأطراف التي لم تقبل بعد بالتعديل، تحثها فيها على قبوله.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus