"وُقعت" - Traduction Arabe en Espagnol

    • firmada
        
    • se firmó
        
    • se firmaron
        
    • suscrito
        
    • la firma
        
    • firmaron un
        
    • firmó un
        
    • se habían firmado
        
    • firmados
        
    • se han firmado
        
    • se suscribió
        
    • se ha firmado un
        
    Señoras y señores: cuando yo era niña, refugiada de la segunda guerra mundial, esta Convención de Ginebra todavía no había sido firmada. UN سيداتي سادتي، عندما كنت طفلة لاجئة من الحرب العالمية الثانية، لم تكن اتفاقية جنيف هذه قد وُقعت بعد.
    firmada en Viena el 3 de marzo de 1980; entró en vigor el 8 de febrero de 1987; 116 partes. UN وُقعت في فيينا بتاريخ 3 آذار/مارس 1980؛ وبدأ نفاذها في 8 شباط/فبراير 1987؛ وعدد الأطراف فيها 116.
    Al mismo tiempo, se firmó un memorando de entendimiento para la prestación de servicios médicos y servicios médicos de evacuación en caso de emergencia. UN وبالإضافة إلى ذلك، وُقعت في الآن ذاته مذكرة تفاهم من أجل توفير الخدمات الطبية وخدمات الإخلاء الطبي في حالات الطوارئ.
    Con este fin se firmaron acuerdos estatales y gubernamentales. UN لذا، وُقعت اتفاقات على صعيد الدول والحكومات.
    El Tratado de 1904, a que aludí en mi réplica, fue suscrito 20 años después de que cesaran las hostilidades entre Chile y Bolivia, y además, como lo dije en mi réplica, fue ampliamente aprobado por el Congreso de Bolivia. UN فمعاهدة ١٩٠٤، التـــي أشرت إليها في ردي، قد وُقعت بعد ٢٠ سنة من توقـف القتال بين شيلي وبوليفيا. وعلاوة على ذلك، كما ذكـــرت أيضا في ردي، لقيت موافقة واسعـــة من الكونجرس البوليفي.
    Se han establecido relaciones oficiales de cooperación mediante la firma de memorandos de cooperación con organizaciones que se ocupan de la seguridad en el trabajo en los Estados Unidos de América, la Federación de Rusia, el Reino Unido y Australia. UN وأقيمت علاقات تعاون رسمية بواسطة مذكرات تعاون وُقعت مع منظمات معنية بالسلامة في العمل في الولايات المتحدة والاتحاد الروسي والمملكة المتحدة وأستراليا.
    En este contexto, todas las partes interesadas firmaron un importante memorando de entendimiento en 2006. UN وفي هذا الإطار، وُقعت مذكرة تفاهم هامة بين جميع الجهات المعنية في عام 2006.
    Los Acuerdos de Matignon se habían firmado en 1998 tras los conflictos que asolaron el archipiélago. UN ففي أعقاب النزاع الذي وقع في الأرخبيل، وُقعت اتفاقات ماتينيون في سنة 1988.
    firmada el 14 de enero de 1993; depositada el 17 de julio de 1996; entrada en vigor: 29 de abril de 1997 UN وُقعت في 14 كانون الثاني/يناير 1993، وتم الإيداع في 17 تموز/يوليه 1996، ودخلت حيز النفاذ في 29 نيسان/أبريل 1997
    - Convención de Viena sobre la protección física de los materiales nucleares de 3 de marzo de 1980, firmada el 7 de enero de 1985. UN - اتفاقية فيينا للحماية المادية للمواد النووية؛ المعتمدة في 3 آذار/مارس 1980، وُقعت في 7 كانون الثاني/يناير 1985.
    firmada el 14 de enero de 1993 y ratificada el 9 de febrero de 1995; entró en vigor el 29 de abril de 1997 UN وُقعت في 14 كانون الثاني/يناير 1993، وصودق عليها في 9 شباط/فبراير 1995، ودخلت حيز النفاذ في 29 نيسان/أبريل 1997
    Al año siguiente se firmó el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN وبعد عام من ذلك، وُقعت معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Por ejemplo, el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) se firmó 40 años atrás, cuando sólo cinco Estados poseían armas nucleares. UN فلنأخذ معاهدة عدم الانتشار كمثال. فمنذ أربعة عقود، عندما وُقعت تلك المعاهدة، كانت هناك خمس دول نووية حائزة للأسلحة النووية فحسب.
    Los acuerdos de financiación de las fases primera y segunda del proyecto se firmaron con la Unión Europea a fines de 2012. UN وقد وُقعت مع الاتحاد الأوروبي في عام 2012 اتفاقات التمويل الخاصة بالمرحلتين الأولى والثانية من المشروع.
    se firmaron varios memorandos de entendimiento con distintos asociados, destinados a impulsar el programa urbano. UN كما وُقعت مذكرات تفاهم عدة تهدف إلى النهوض بهذه الخطة الحضرية مع مختلف الشركاء.
    suscrito en Canberra el 6 de octubre de 1993. UN وُقعت في كانبيرا في 6 تشرين الأول/أكتوبر 1993.
    suscrito en Santiago el 15 de diciembre de 1910. UN وُقعت في سانتياغو في 15 كانون الأول/ديسمبر 1910.
    La Convención sobre las Armas Químicas, que es un gran logro de la Conferencia de Desarme, ha sido firmada por 159 Estados desde que quedó abierta a la firma en enero de 1993. UN لقد وُقعت اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية، وهي نصر أساسي لمؤتمر نزع السلاح من جانب ٩٥١ دولة منذ افتتاحها للتوقيع في كانون الثاني/يناير ٣٩٩١.
    Con respecto a la aviación, en abril de 2004, Uganda y la República Democrática del Congo firmaron un memorando de entendimiento en el tomaron medidas para impedir posibles violaciones de sus respectivos espacios aéreos. UN بغية معالجة قضايا الطيران بين أوغندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية، وُقعت مذكرة تفاهم في نيسان/أبريل 2004 أنشئت بموجبها تدابير للحؤول دون إمكان حصول أي انتهاكات للمجال الجوي لكل من البلدين.
    Como resultado del asesoramiento y el apoyo técnicos prestados por la UNMISS, el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) y otros asociados, se firmó un plan de acción con el SPLA. UN نتيجة للمشورة التقنية والدعم المقدمين من البعثة واليونيسيف وشركاء آخرين، وُقعت خطة عمل مع الجيش الشعبي لتحرير السودان.
    Expresaron reconocimiento por los marcos de acuerdo que ya se habían firmado con varias organizaciones de las Naciones Unidas. UN وأثنت على أطر الاتفاقات التي وُقعت بالفعل مع عدد من مؤسسات الأمم المتحدة.
    Los papeles del divorcio están firmados y la boda está en marcha otra vez y todos íbamos a celebrarlo. Open Subtitles لقد وُقعت أوراق الطلاق والزفاف رجع مجدداً...
    se han firmado ocho de tales acuerdos regionales, los cuales se hallan en fase de aplicación. UN وقد وُقعت ثمانية اتفاقات إقليمية منها ودخلت بالفعل حيز التنفيذ.
    Un instrumento similar se suscribió con el Servicio de Aduanas de la República de Moldova. UN وقد وُقعت وثيقة مماثلة مع دائرة الجمارك في جمهورية مولدوفا.
    A fin de garantizar la coordinación y de prevenir la duplicación entre la GdF y la DIA se ha firmado un acuerdo en cuya virtud aquella se ocupa de los delitos relacionados con la mafia en tanto que la GdF se ocupa de los demás delitos. UN وبغية كفالة التنسيق ومنع الازدواج والتداخل بين الشرطة المالية الإيطالية ومديرية التحقيقات، وُقعت مذكرة تفاهم تقضي بتناول مديرية التحقيقات للجرائم المتصلة بالمافيا، وتناول الشرطة المالية لسائر الجرائم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus