"يؤكد مجلس" - Traduction Arabe en Espagnol

    • El Consejo de
        
    El Consejo de Seguridad también reafirma que quienes sean culpables de crímenes contra el derecho humanitario internacional serán considerados responsables a título individual por la comunidad mundial. UN كذلك يؤكد مجلس اﻷمن مجددا أن المذنبين بجرائم في حق القانون اﻹنساني الدولي سيكونون مسؤولين فرادى أمام المجتمع الدولي.
    El Consejo de Seguridad también reafirma que quienes sean culpables de crímenes contra el derecho humanitario internacional serán considerados responsables a título individual por la comunidad mundial. UN كذلك يؤكد مجلس اﻷمن مجددا أن المذنبين بجرائم في حق القانون اﻹنساني الدولي سيكونون مسؤولين فرادى أمام المجتمع الدولي.
    El Consejo de Seguridad subraya que, como principio general, las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas deben estar bajo el control operacional de las Naciones Unidas. UN يؤكد مجلس اﻷمن على أنه ينبغي أن تكون عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم، كمبدأ رئيسي، خاضعة لتوجيه اﻷمم المتحدة للعمليات.
    El Consejo de Administración confirma que las Fuerzas de la Coalición Aliada no tienen derecho a indemnización por sus gastos, incluidos los de las operaciones militares contra el Iraq. UN يؤكد مجلس اﻹدارة أن تكاليف قوات التحالف، بما في ذلك تكاليف عملياتها العسكرية ضد العراق، غير مؤهلة للتعويض.
    El Consejo de Seguridad subraya que, como principio general, las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas deben estar bajo el control operacional de las Naciones Unidas. UN يؤكد مجلس اﻷمن على أنه ينبغي أن تكون عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم، كمبدأ رئيسي، خاضعة لتوجيه اﻷمم المتحدة للعمليات.
    Con estas acciones, El Consejo de Europa confirma su determinación a desempeñar un papel clave en la puesta en práctica de los principios de la Carta de las Naciones Unidas en Europa. UN ومن خلال هذه الأعمال، يؤكد مجلس أوروبا على عزمه على الاضطلاع بدور أساسي في تنفيذ مبادئ ميثاق الأمم المتحدة في أوروبا.
    El Consejo de Seguridad reafirma que está resuelto a ayudar al pueblo iraquí a consolidar la paz y la justicia en su país y a determinar su propio futuro político. UN يؤكد مجلس الأمن من جديد عزمه على مساعدة الشعب العراقي على إقامة السلام والعدل في بلده وعلى تقرير مستقبله السياسي بنفسه.
    No obstante, como El Consejo de Seguridad ha recalcado con frecuencia en sus declaraciones, las elecciones no son un fin en sí mismas; constituyen una etapa. UN غير أن الانتخابات، كما يؤكد مجلس الأمن كثيرا في بياناته، ليست غاية في حد ذاتها، بل هي مرحلة.
    En esas resoluciones, El Consejo de Seguridad reafirma, entre otras cosas, la importancia de los elementos siguientes: UN وبموجب هذه القرارات، يؤكد مجلس الأمن من جديد، ضمن جملة أمور، أهمية العناصر التالية:
    La oradora espera que, en el futuro, El Consejo de Derechos Humanos haga mayor hincapié en el derecho al desarrollo. UN وأعربت عن أملها في أن يؤكد مجلس حقوق الإنسان على الحق في التنمية في المستقبل.
    " El Consejo de Seguridad reitera su firme compromiso con la soberanía, la independencia, la integridad territorial y la unidad nacional de Libia. UN ' ' يؤكد مجلس الأمن مجددا التزامه القوي بسيادة ليبيا واستقلالها وسلامة أراضيها ووحدتها الوطنية.
    " El Consejo de Seguridad reafirma su responsabilidad primordial de mantener la paz y la seguridad internacionales, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas. UN ' ' يؤكد مجلس الأمن مجددا مسؤوليته الرئيسية عن صون السلام والأمن الدوليين وفقا لأحكام ميثاق الأمم المتحدة.
    El Consejo de Seguridad reafirma su responsabilidad primordial en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas. UN يؤكد مجلس الأمن من جديد مسؤوليته الأساسية عن صون السلام والأمن الدوليين، وفقا لميثاق الأمم المتحدة.
    " El Consejo de Seguridad reafirma la necesidad de que se cumpla plenamente el Acuerdo de Governors Island. UN " يؤكد مجلس اﻷمن من جديد ضرورة الامتثال التام لاتفاق جزيرة غفرنرز.
    " El Consejo de Seguridad reafirma la necesidad de que se cumpla plenamente el Acuerdo de Governors Island. UN " يؤكد مجلس اﻷمن من جديد ضرورة الامتثال التام لاتفاق جزيرة غفرنرز.
    También sería muy útil que en su informe señalara a la atención de las dos partes sus obligaciones y que El Consejo de Seguridad las reconfirmara en una ocasión apropiada. UN كما سيكون من المفيد جدا أن توجهوا، في تقريركم، انتباه الجانبين لالتزاماتهما، وأن يؤكد مجلس اﻷمن ذلك من جديد في مناسبة ملائمة.
    El Consejo de Europa confirma su compromiso con la lucha internacional contra el terrorismo y subraya la importancia de la cooperación regional en la consolidación de la estabilidad democrática en la Gran Europa. UN يؤكد مجلس أوروبا التزامه بالعمل الدولي لمكافحة الإرهاب ويشدد على أهمية التعاون الإقليمي لتعزيز الاستقرار الديمقراطي في أوروبا الكبرى.
    " El Consejo de Seguridad subraya que la seguridad continúa siendo un grave problema en el Afganistán. UN " يؤكد مجلس الأمن على أن الأمن لا يزال يشكل أحد التحديات الخطيرة التي تواجه أفغانستان.
    El Consejo de Seguridad reafirma que es imperativo respetar, en todas las circunstancias, la seguridad del personal de las Naciones Unidas y que es necesario que se adopten a este respecto medidas de seguridad adecuadas. UN يؤكد مجلس الأمن من جديد ضروة احترام سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة في جميع الظروف وضرورة اتخاذ تدابير أمنية ملائمة في هذا الصدد.
    En este contexto, le agradecería que El Consejo de Seguridad confirmara que la ONUCI está autorizada a utilizar todos los medios necesarios, dentro de sus capacidades y zonas de despliegue, para impedir toda acción hostil en la Zona de Confianza. UN وفي هذا السياق، أرجو ممتنا أن يؤكد مجلس الأمن أن عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار قد أذن لها باستخدام كافة الوسائل الضرورية، في حدود قدراتها ومناطق انتشارها، لمنع أي عمل عدائي داخل منطقة الثقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus